Site Map (english)

Site Map (deutsch)
Fraggosyriani


The suburbs of Athens - Part 1

Die Vororte von Athen - Teil 1


Gewiss! Der Verkehr in Athen macht es nicht gerade einfach, einen Ausflug in die Umgebung zu unternehmen. Aber wenn man die Busse oder die Metro (S-Bahn) benutzt, dann wird man schon manche schöne und interessante Plätze in der ganzen Umgebung finden. Um Dir ein Bild über das Areal zu machen schau Dir die folgende Karte von Attika an.

Wichtig: Um die richtigen Fotos zu sehen, bitte auf das gewünschte Kleinbild klicken. Die Fotos öffnen sich dann in einem extra Fenster. Wegen der Foto-Qualität sind allerdings diese um die 100kB, d.h. es kann etwas dauern bis das Foto erscheint. Bitte dann um Geduld.

Surely! By the terrible traffic in Athens it not just easy to make trips in the surroundings. But on using the public buses or even the Metro, the electric underground, you will find some nice and interesting places at many suburbs of the city. For your orientation have a look in the following Map of Attika.

Important: For viewing the original photos just click on the corresponding ones and you will get them in a new window. Because of quality reasons the last ones are about 100 kB in size, i.e. it can take some time till they appear in the window. Please be patient.


Die Piräus-Halbinsel

Auf dieser Luftaufnahme kann man am oberen Rand der Halbinsel den Haupt-Hafen erkennen. Am unteren Rand erst der kleinere Hafen von Zea und weiter nach rechts der Mikrolimano-Hafen.In der Antike waren gerade diese zwei letzteren die Stützpunkte der Athener Militär-Flotte.

Piraeus peninsula The Piraeus peninsula

In this aerial view you can see at the top side the main port and at the bottom side the smaller port of Zea and more to the right the Mikrolimano port. Actually in ancient Athens just these last ones were the main ports for the athenian naval forces.

Der Haupthafen von Piräus

Bei der Ankunft an der End-Station der Metro befindet man sich direkt am Haupt-Hafen. Seine Tiefe und Ausdehnung erlauben nicht mehr, dass grössere Schiffe einlaufen können. Hier findet man nur noch Fährschiffe und Schnell-Boote zu den Inseln.

Main port The main port of Piraeus

On arriving at the end station of the athenian metro you are just at the main port. Its depth and capacity doesn´t allow that very big ships come inside. You will find here only ferries and little ships used for the transport to the greek islands.

Hafen-Szenerie

Viele Leute rufen gleich aus "oh, was für ein dreckiger Hafen!", aber wenn man dort etwas umhergegangen ist, wird man auch eine Menge schöne Motive und Plätze entdecken. Fähren bei der Ankunft oder der Abfahrt, Passagiere, die hin und her laufen, ein richtig buntes Treiben, dem man lange Zeit zuschauen kann!

at the port Port scenery

Very many people say "oh, only a dirty port" but on walking along it you will find lot of motives and nice places. Ferries waiting for the passengers, other ones leaving the port etc. You can stay for a long time watching the port life!

An der Küste der Halbinsel

Die "Akti Themistokleous" (Themistokles-Küste) rund 3-4 km lang. Ich empfehle jedermann, sie mal in der Morgenstunde zu besuchen und entlang zu wandeln. Etwa 1-2 Stunden Zeitaufwand, aber wirklich lohnenswert!

Piraeus coast At the coast of the peninsula

The so-called "Akti Themistokleous" (coast of Themistokles), some 2-3 miles long.

I recommend to everybody to go there in the early morning hours of a nice day and walk along the coast line. It takes some 1-2 hours but it is worth the effort!

Der antike Konon-Wall

Auf diesem Weg an der Küste hat man die Gelegenheit die antike Befestigung zu besichtigen, die von General Konon 394 v.Chr. wiederaufgerichtet wurde, nachdem sie zuvor von den Spartanern zerstört wurde.

Conon´s wall Conon´s ancient walls

And during this walk you will have the opportunity to inspect the ancient defence walls re-built by the athenian admiral Conon at about 394 BC after having been destroyed by the Spartans during the occupation of Athens.

Der Hafen von Zea

In der Antike diente er als Militärhafen von Athen. An manchen Stellen kann man noch bei stiller See die Fundamente der alten Schiffs-Häuser im Wasser sehen. Heute ist er ein verschalfener Jacht-Hafen. Im Hintergrund sieht man den Haupt-Hafen.

Zea port The Zea port

Earlier the main military port of ancient Athens. At some places you can still see by calm sea the fundaments of the ship´s houses of the trieres, the battle ships. Nowadays it is a sleepy yacht port. In the background the main port of Piraeus.

Rekonstruktion einer Triere

Das waren die berühmten Drei-Reiher Schlacht-Schiffe. Vor einigen Jahren hatte die griechische Marine ein solches Schiff nach altem Muster gebaut und hatte sogar ein paar Runden im Saronischen Golf damit gefahren! Das Schiff befindet sich nun in einer Marina an der Palaion Faliron Küste.

Battle ship Trireme re-construction

Some years ago the greek marine re-constructed an athenian Trireme, a battle ship of the ancient athenians, and undertook also some trips in the Saronian Gulf with it! The ship is now in a marine at the Palaio Faliro coast.

Der Hafen von Mikrolimano

Nach dem Zea-Hafen kommt man bald zum Mikrolimano, auch bekannt als Tourkolimano ("Türken-Hafen"). In der Antike war er als Mounichya bekannt und ist heute ein Fischer-Hafen. Um ihn herum reihen sich die Fisch-Tavernen ihre Spezialitäten bietend.

Mikrolimano The Mikrolimano port

After Zea port you will arrive at Mikrolimano, earlier also named Tourkolimano (turkish port). This is the already mentioned ancient Mounichya port, now just a port for fisher boats and small yachts. All around it there is very many fish taverns offering their specialties.

Fischer bei Mikrolimano

Es gibt sehr wohl noch Fische im Mittelmeer! Sicher nicht so viele wie früher, aber genügend um manche direkt am Hafen aus den ankommenden Booten zu erwischen, die die ganze Nacht mit ihren Lichtern draussen auf dem Meer waren.

Fisherman Fisherman at Mikrolimano

Yes! There is still fishes in the Mediterranian See! Quite not that much as earlier but enough to get some fresh ones at the markets. You can of course also wait till the fisher boats arrive early in the morning and get some good pieces directly there.

Ein Wrack in Zea

Jedesmal wenn ich hier vorbeikomme sehe ich dieses Bild an und frage ich mich, wann es mal endlich herausgeholt wird! Aber das ist eher ein Ausdruck unserer griechischen Lebensweise, die ihren Ausdruck in den Worten "siga-siga" (nur langsam!) findet :-)

Wreck A wreck in Zea

Every time I walk around the peninsula I see this wreck, always wondering for how long it will stay there!

Just an example of greek way of life expressed by the words siga-siga (take it easy!) :-)

Mit dieser Suchmaschine kann man in meinen Seiten oder im Web suchen:

With the following Search Engine can you search in my site or in the Web:

Atheneus Web

unterstützt / supported : FreeFind

back to INDEX








Besucher / Visitors:
Atheneus-Email