http://leo.kowald.org
Inhalt in einem eigenen fenster anzeigen

Lied für den Ausländer
(Deutsch von Leobald Loewe, Juli 2007
frei nach "Chanson pour l'Auvergnat" von Georges Brassens)

Dieses Lied, es ist für Dich *
Händler, der Du bereitwillig
vier Scheite Holz gegeben hast
als mich einst die Kälte erfasst'
Du warst es, der mir Wärme gab
· als der Spießer sich knaus'rig gab
alle die's wohlmeinen schlugen im Nu
die Tür vor der Nase mir zu
Das Bisschen Holz in kalter Zeit
wärmte den Leib ein wenig, doch
· in meiner Seele brennt es noch
wie ein Feuer aus purer Freud'

Händler, wenn Dir die Stunde schlägt
wenn Dich der Tod nach oben trägt        
führe er Dich zum Himmel gleich
ins ewige Reich

Dieses Lied, es ist für Dich *
Wirtin, die Du bereitwillig
vier Scheiben Brot gegeben hast
als mich einst der Hunger erfasst'
Du warst es, die mir zu Essen gab
· als der Satte sich knaus'rig gab
alle, die's wohlmeinen, fanden es schön
mich am Hungertuch nagen zu sehn
Das Bisschen Brot in kalter Zeit
wärmte den Leib ein wenig, doch
· in meiner Seele schmeckt es noch
wie ein Festmahl aus purer Freud'

Wirtin, wenn Dir die Stunde schlägt
wenn Dich der Tod nach oben trägt        
führe er Dich zum Himmel gleich
ins ewige Reich

Dieses Lied, es ist für Dich *
Ausländer, der Du bereitwillig
freundlich mir zugelächelt hast
als mich die Gendarmen gefasst
Du hieltest Dich vom Jubel fern
· als die besseren Damen und Herr'n
alle die's wohlmeinen, lachten nur
als man [ ins Gefängnis mich / mich zur Abschiebung ] fuhr
Das Bisschen Trost aus Freundlichkeit
wärmte den Leib ein wenig, doch
· in meiner Seele strahlt es noch
wie Sonnenlicht aus purer Freud'

Ausländer, wenn Dir die Stunde schlägt        
wenn Dich der Tod nach oben trägt        
führe er Dich - zum Himmel schnell
zum père éternel


Zusätzliche Strophe
Dieses Lied, es ist für dich
Kumpel, der du bereitwillig
mir meinen Job gerettet hast
als ich meine Ziele verpasst'.
Du nahmst nicht Deine Chance wahr
als ich schwach und verletzlich war
alle, die's wohlmeinen, lauerten nur
dass ich meine Stelle verlör’!
Das bisschen Solidarität
rettete mir die Arbeit, doch
in meiner Seele lebt sie noch
auch wenn man das heut’ nicht versteht

  Kumpel, wenn Dir die Stunde schlägt
  wenn Dich der Tod nach oben trägt
  führe er Dich zum Himmel gleich
  ins ewige Reich

Anmerkung des Übersetzers: In Frankreich galten die Auvergnats, die Bewohner der Region Auvergne im Zentralmassiv, als einfache, rustikale und eher geizige Menschen. In Paris unterhielten Anfang des 20. Jahrhunderts viele Zuwanderer aus der Auvergne kleine Wein-, Holz- und Kohlenläden, weswegen dort bald alle kleinen Brennstoffhändler "Auvergnat" genannt wurden. "Auvergnat" wurde auch als Schimpfwort für "unzivilisierte" Zuwanderer aus der Provinz benutzt, auf die der feine gebürtige Pariser von oben herab schaut. Um diesen Aspekt deutlicher herauszustellen und die Intention Brassens' für deutsche Ohren nachvollziehbarer zu machen, nenne ich diese Nachdichtung "Lied für den Ausländer". [Man kann "étranger" auch mt "Fremder" übersetzen, ich glaube aber, dass Brassens hier eher den "Ausländer" gemeint hat und nicht allgemein jemanden, der "fremd ist". Wie dem auch sei, ich finde "Ausländer" jedenfalls besser.]
Song for the foreigner

It is for you, this little song
you, dealer, who without any fuss
gave me four pieces of firewood
as once in my life it was cold. 
You was it, who gave me some warmth
while the babbitts were tightfisted 
all these well-meaning people they
slammed the door in my face
It was only a fire of wood
but it warmed my body somewhat
deep in my soul it still burns
like a fire, made out of pure joy

You, dealer, when you're going to die
when the undertaker takes you away
he shall lift you straight up to heaven
to the eternal father

It is for you, this little song 
you, hostess, who without any fuss
gave me four slices of bread
as once in my life i was hungry  
You was it, who gave something to eat
while the sated were tightfisted 
all these well-meaning people, they 
enjoyed to see me starving
They were only some pieces of bread
but they warmed my body somewhat
deep in my soul they still taste
like a feast-meal, made out of pure joy

You, hostess, when you're going to die
when the undertaker takes you away
he shall lift you straight up to heaven
to the eternal father

This little song, it is for you 
Foreigner, who without any fuss
kindly passed a smile to me
as once I was caught by the police
You kept yourself apart from these
better ladies and gentlemen,
all these well-meaning people, who 
laughed, while I was taken to jail
This little bit of consolation
warmed my body somewhat
but deep in my soul it shines
like a sunshine, made out of pure joy

Foreigner, when you're going to die
when the undertaker takes you away
he shall lift you straight up to heaven
to the eternal father