http://leo.kowald.org
Inhalt in einem eigenen fenster anzeigen
Der (Rettungs-)Paraplü (Leobald Loewe (cc) Mai 2011, frei nach
«Le parapluie» von Georges Brassens, 1952)
Ein Lied über Wege, Ziele, Besitz, Gegenwart,
Zukunft, Glück, Liebe und Männerfantasien.

Es goss in Strömen auf die Platten
und sie[/ich] ging schirmlos auf der 'Rü' *
sie[/ich] wurde nass, ich[/er] aber hatte
'nen ausgeborgten Paraplü

Ich lief herbei um sie zu retten
und bot beherzt mein Schirmchen an
sie strich das Naß aus ihrem netten
Gesichtchen und sie sagte: "Gern!"

Für ein Regenschirm-Stück
'n bisschen himmlisches Glück
wie ein Engel sah sie für mich aus
'n bisschen himmlisches Glück
für ein Regenschirm-Stück
das war kein schlechter Tausch 
für mich!

Auf unserm Weg hörten wir beide
die Regentropfen trommeln sacht
auf m[/s]einem Schirm klang ihre Weise
so schön, wie's nur der Himmel macht

Ich wünschte mir still für Momente **
dass eine Sintflut niedergeht
damit ich sie beschirmen könnte 
noch vierzig Tage, früh bis spät

Für ein Regenschirm-Stück...

's ist leider so mit allen Wegen
sie führen irgendwann wohin
so stieß auch diese Straße gegen
den harten Rand der Fantasien

Sie musste mich folglich verlassen
nach einem großen „Dankeschön!“
Ich sah sie froh in mein Vergessen
bald immer kleiner werdend, geh’n

Für ein Regenschirm-Stück...

*) Die "Rüttenscheider Straße" in Essen


Neutrale Variante: Es goss in Strömen auf die Platten und sie ging schirmlos auf der 'Rü' * sie wurde nass, er aber hatte 'nen ausgeborgten Paraplü Er lief herbei um sie zu retten und bot beherzt sein Schirmchen an sie strich das Naß aus ihrem netten Gesichtchen und sie sagte: "Gern!" Für ein Regenschirm-Stück 'n bisschen himmlisches Glück wie ein Engel sah sie für ihn aus 'n bisschen himmlisches Glück für ein Regenschirm-Stück das war kein schlechter Tausch gewiss! Auf ihrem Weg hörten sie beide die Regentropfen trommeln sacht auf seinem Schirm klang ihre Weise so schön, wie's nur der Himmel macht Er wünschte sich still für Momente ** dass eine Sintflut niedergeht damit er sie beschirmen könnte noch vierzig Tage, früh bis spät Für ein Regenschirm-Stück... 's ist leider so mit allen Wegen sie führen irgendwann wohin so stieß auch diese Straße gegen den harten Rand der Fantasien Sie musste ihn folglich verlassen nach einem großen „Dankeschön!“ Er sah sie froh in sein Vergessen bald immer kleiner werdend, geh’n Für ein Regenschirm-Stück...
Variante aus der Sicht der Frau: Es goss in Strömen auf die Platten und ich ging schirmlos auf der 'Rü' ich wurde nass, er aber hatte 'nen wohl geklauten Paraplü. Er lief herbei um mich zu retten und bot mir keck sein Schirmchen an er blickte mich mit einem netten Gesicht an und ich sagte: "Gern!" Für ein Regenschirm-Stück 'n bisschen himmlisches Glück wie ein Engel sah ich für ihn aus 'n bisschen himmlisches Glück für ein Regenschirm-Stück das war kein schlechter Tausch gewiss! Auf unserm Weg hörten wir beide die Regentropfen trommeln sacht auf seinem Schirm klang ihre Weise so schön, wie's nur der Himmel macht Er wünschte sich wohl für Momente dass eine Sintflut niedergeht damit er mich beschirmen könnte noch vierzig Tage, früh bis spät Für ein Regenschirm-Stück... 's ist leider so mit allen Wegen sie führen irgendwann wohin so stieß auch diese Straße gegen den harten Rand der Fantasien Ich musste ihn folglich verlassen nach einem großen „Dankeschön!“ Ich sah ihn froh in mein Vergessen und immer kleiner werdend geh'n. Für ein Regenschirm-Stück...




LE PARAPLUIE

Il pleuvait fort sur la grand-route,
elle [/je] cheminai[t] sans parapluie,
j'en [/il] avais[/t] un, volé sans doute
le matin même à un ami.

Courant alors à sa rescousse,
je lui propos’ un peu d’abri
en séchant l’eau de sa frimousse,
d'un air très doux ell’ m’a dit oui.

Un p’tit coin d’parapluie,
contr’ un coin d’Paradis.
ell’avait quelque chose d’un ange,
un p’tit coin d’Paradis,
contr’un coin d’parapluie.
je n’perdais pas au change,
pardi!

Chemin faisant que ce fut tendre
d'ouïr à deux le chant joli
que l'eau du ciel faisait entendre
sur le toit de mon[/son] parapluie.

j'aurais voulu comm' au déluge,
voir sans arrêt tomber la pluie,
pour la garder sous mon refuge,
quarante jours, Quarante nuits.

REFRAIN

Mais bêtement, même en orage,
les routes vont vers des pays.
bientôt le sien fit un barrage
à l'horizon de ma[/sa] folie.

Il a fallu qu'elle me quitte,
après m'avoir dit "Grand Merci!"
et je l'ai vue toute petite
partir gaiement vers mon oubli.

REFRAIN




Neutrale Variante: Il pleuvait fort sur la grand-route, elle cheminait sans parapluie, il avait un, volé sans doute le matin même à un ami. Courant alors à sa rescousse, il lui propos’ un peu d’abri en séchant l’eau de sa frimousse, d'un air très doux ell' l'ai dit "Oui!". Un p’tit coin d’parapluie, contr’ un coin d’Paradis. ell’avait quelque chose d’un ange, un p’tit coin d’Paradis, contr’un coin d’parapluie. il n’perdait pas au change, pardi! Chemin faisant que se fut tendre d'ouïr à deux le chant joli que l'eau du ciel faisait entendre sur le toit de son parapluie. --- J'aurais voulu comm' au déluge, voir sans arrêt tomber la pluie, pour qu'il la garde sous son refuge quarante jours, quarante nuits. REFRAIN Mais bêtement, même en orage, les routes vont vers des pays. bientôt le sien fit un barrage à l'horizon de sa folie. --- Il a fallut qu'elle le quitte, après avoir dit "Grand Merci!" et il l'a vue toute petite partir gaiement vers son oubli. REFRAIN
Gemischte Variante (sie): Il pleuvait fort sur la grand-route, elle / je cheminait sans parapluie, j'en / il avait un, volé sans doute le matin même à un ami. Courant alors à sa / ma rescousse, je lui / il me propos’ un peu d’abri en séchant l’eau de sa / ma frimousse, d'un air très doux ell' m'a / je l'ai dit "Oui!". Un p’tit coin d’parapluie, contr’ un coin d’Paradis. ell’avait quelque chose d’un ange, un p’tit coin d’Paradis, contr’un coin d’parapluie. je / il n’perdait pas au change, pardi! Chemin faisant que se fut tendre d'ouïr à deux le chant joli que l'eau du ciel faisait entendre sur le toit de son parapluie. --- J'aurais voulu comm' au déluge, voir sans arrêt tomber la pluie, pour la garder sous mon refuge / pour qu'il me garde sous son refuge, quarante jours, quarante nuits. REFRAIN Mais bêtement, même en orage, les routes vont vers des pays. bientôt le sien fit un barrage à l'horizon de ma / la folie. --- Il a fallut qu'elle me / que je le quitte, après m'/ l'avoir dit grand "Merci!" et je l'ai vue toute petite partir gaiement vers mon oubli. REFRAIN