Junho 14, 2004
O Alquimista


16 anos, dinheiro na mão e na livraria do centro da cidade, no Rio. Só me lembro disso, mas saí de lá com esse tal livro "O Alquimista" de um cara chamado Paulo cujo sobrenome era um bicho. Não me lembro mais por qual razão comprei o livro, talvez tenha visto algo na tv ou um amigo da escola me tenha indicado ou ainda lido numa revista. Não sei. Só sei que -desculpa o clichê, mas não tem como ser diferente- depois de ler esse livro uma parte da minha vida mudou. Não diria da vida em si, essa não mudou coissíssima nenhuma, mas dentro de mim... Foi uma surpresa muito agradável ler até o fim e pra mim, enjoada de ler Balzac e outros autores autores estrangeiros, ler um brasileiro e carioca, bem, foi "diferente". Não vou aqui me atentar a méritos literários, não me interessa, que os letrados o julgem, pois o que me importa foi o que experimentei, mas não posso deixar de dizer que o Paulo não é apenas um interesseiro sortudo, não, acho que ele já havia passado muito além dessa fase desde que publicou aquele livro, por exemplo.

Hoje li que ele deixou finalmente Copacabana e se mudou pros cafundós da França, reformou um velho moinho e o transformou em mansão... Agora o Rio perdeu mais um ícone seu pra Europa. O que será que o fez abandonar a cidade? Bem, com suas palestras custando a bagatela de 30 mil EUROS, realmente, ele pode se dar ao luxo de ir morar até no Tibet. Mas acho que lá no fundo, todo brasileiro, se pudesse, viria morar na Europa. Só Deus sabe porquê...

Na minha cabeceira atualmente está a trilogia do descobrimento escrita por Eduardo Bueno e um livro sobre Picasso, em alemão (finalmente...), que estou adorando ler. Sim, estou lendo em alemão. Sinceramente, um passo gigantesco nessa minha vida. Claro, existem palavras que não sei mesmo o quê significam, o alemão tem essa mania de aglutinar várias palavras e formar uma última com um significado completamente diverso... Não sei se foi preguiça ou excesso de inteligência, mas se acostumar a essas construções intermináveis (é, a maioria delas nem está em dicionário, você precisa "advinhar") de novos termos a partir da aglutinação de várias outras palavras é "trabalho de Sísifo"... Por exemplo: Verpflichtungserklärung - você pensa: que diabos é isso Jesus? Veja isso:
ver - um prefixo que se adiciona às palavras dando a elas novo significado - Liebe (amor) : Verlieben (apaixonar-se)
Pflicht - dever (obrigação)
"ungs" - é o bendito caso genitivo
erklärung - declaração ou explicação (o artigo definido vai combinar com essa última palavra, portanto, "die", feminino)
Tá, aquele "palavrão" acima seria mais ou menos isso em português: "Declaração de Comprometimento e Obrigações". Esse é o nome de um documento que o parceiro alemão tem de realizar, perante o Ausländeramt (Ofício de Estrangeiros), comprovando sua capacidade de sustentar e dar proteção social e financeira ao parceiro estrangeiro. É, mas isso só vê quem faz tudo certinho, pelo caminho moroso da lei. A maioria, de ambos os sexos, nem sabe seus direitos quiçá as obrigações legais que o parceiro alemão tem de assumir...

E cá estou eu lendo, lendo, lendo. Também tem lá meus dois dicionários dos sonhos, imprescindíveis! Outros livros no chão, espartanamente organizados, ao lado do criado mudo... Enfim, papel é o que não falta.

Tudo isso pra dizer que minha enteada ganhou "11 minutos" do pai e ainda não sei o quê ela achou do livro, sequer sei se ela já o leu, mas se um dia eu quiser ler os 11 minutos do Paulo, provavelmente, será em alemão. Caso não consiga fazer o esquema com minha mãe pela Saraiva. Mas aí é que está, o Paulo tem quase todos os livros traduzidos em alemão. Posso comprar cds de áudio para ouvir seus livros. Posso comprar k7 ou cartas com O Alquimista por aqui... Isso pra mim é sucesso e o resto é inveja...

My Photo
Name:Sherazad

+TAKEN!



246-030-912

Hallo, bin Patrícia aus Brasilien und erzähle ich hier ein bißchen von mir und meinem Leben. Wohne in Deutschland seit ungefähr 3 Jahren und bin Flugbegleiterin von Beruf. Bin verheiratet und Mutter 2 Söhne (3 und 13 Jalt). Zur Zeit lerne ich die deutsche Sprache weiter, weil ich gern lerne und weil in Zukunft möchte ich damit arbeiten.

Das ist ein 'Zweisprachiges Tagebuch' und die Sprachen, die hier verwendet werden, sind Portugiesisch und Deutsch. Wenn Sie entweder Port. oder Deutsch nicht verstehen können, bitte, Verzeiung aber das ist ein Experiment. You can send me an email in english, no problem.

Ein bißchen von mir:
- Blau, Rosa, Grünn
- Meer
- Sommer, Sonne, Licht
- Lesen, Bücher, Antiquität
- Sprachen, Kinder, Lernen
- Beobachtung, Stille
- Poesie, Schiller, Eichendorff
- Rio, Berlin, Roma
- Neugierig, Nervös
- Lieb, Nett, Zuhörerin, Hilfsbereit
- Mutig, Hartnäckig, Entschlossen

- Selbstwebusst, Realistin

Olá a todos! Reabri o Blog e agora ele será bilingüe. O escopo agora é dar asas à essa personalidade multifacetada e deixar que as línguas, sintomas dessa esquizofrenia lingüística, fluam em paz assim como ocorre normalmente na minha cabeça. Qualquer dúvida ou pergunta, por favor, envie-me um email. Obrigada pela sua visita e volte sempre que decidir voltar, mas venha trazer-me harmonia, por favor..

Astrologischer Himmel:

Ephemérides: