Tô eu aqui no messenger com o Eduardo quando ele me mostra um artigo da Deutsche Welle, onde se destaca no mesmo a problemática complicadérrima em que os próprios alemães se meteram, isso no quesito "como escrevo alemão mesmo?!"... A Nova Reforma Ortográfica Alemã de 1998 foi, acho eu, uma coisinha menor não muito levada a sério, na época, pela maioria das vertentes poderosas do sistema alemão, isso sem contar o próprio povo, que também é letárgico -e muito!- naquilo que lhe diz respeito. Pronto, a balbúrdia instalou-se e essa "loucura" está já rolando há uma década. Agora com a derradeira confirmação da Revisão para agosto de 2005, onde pretende-se de vez extirpar a ortografia do passado (na opinião do meu marido, o verdadeiro alemão!), me parece que o povo começou a acordar do sonho de cinderela de Grimm... Infelizmente, tarde demais!!!
E pra acrescentar tutu à essa historinha, aproveito para contar o "lance" de ontem a noite, quando exercitava textozinhos medíocres na língua de Goethe :-) O necessário "tatibitati" que eu espero, futuramente, me leve ao pleno domínio desta porra de língua...
Lá estou eu a escrever o textozinho sobre a ida à Feijoada e no fim do texto acrescento:
"Der Tag war sonnig und schön, eigentlich wie Sommer. Bevor ich ins Bett ging, habe ich einen Buch gelesen. Das hilft mit beim Einschlafen*".
Nessa última frase eu cometi erros (escrevi "um einschlafen", onde "um" vira "beim" e Einschlafen precisa ser escrito com maiúscula, pois é substantivo... Escrevendo como em português!) e o Kaiser, que corrigiu meu texto, comentou por alto que eu poderia ter escrito assim, ele disse:
"Das hilft mir EIN ZU SCHLAFEN" <<< FOI ASSIM QUE ESCREVI logo que ele falou, ouvi e copiei!
Ele pula por trás de mim, fala num tom mais alto do que o normal, tira a caneta da minha mão, escreve e diz: "QUANDO EU APRENDI SE ESCREVIA ASSIM!!!" E ele "juntou" a palavra EINZUSCHLAFEN!!! Entendeu?
Quando eu ouvi, escrevi separado, pois assim "percebi", no sentido de "entrar no sono" ou adormecer... Mas isso, do jeito que ele aprendeu, é uma palavra só e ESTÁ ainda nos meus dicionários... Depois brinquei sarcástica que a Revisão Ortográfica foi feita PARA OS 'AUSLÄNDER' poderem aprender melhor o alemão!!!
Assim, quem sabe, no próximo teste Pisa a Alemanha não encare um vergonhozíssimo 46º lugar, figurando quase lanterninha entre os PIORES países da Europa em matéria de aproveitamento escolar, nesse caso, o escrito... Bem ou mal, tudo tem lá sua razão de ser.
P.S.:
o texto da imagem diz: "Ler prejudica a burrice" :-) É meu marcador de livro preferido!!! HAHAHAHAHAH









0 Comments:
Postar um comentário
<< Home