Dezembro 6, 2004
Dublagem X Legenda X Original

"Pior são os países em que a dublagem é obrigatória. Na Alemanha, por lei, todos os filmes que passam no cinema são dublados. Com certeza, alguma antiga lei nazista que os aliados esqueceram de derrubar." - Alexandre Cruz Almeida.

Estava lendo o Alexandre hoje, não leio sempre, mas quando estou com saco, leio-o. O texto que ele escreveu sobre Cinema e suas ramificações técnicas (especificadas no título do post) é muito interessante. Mas assim como ele acha Arte algo inútil, achei toda essa verborragia dele sobre o tal assunto também mui inútil, além de equivocadíssima quando ele lança no texto a frase acima, sem nem ao menos piscar os dedos. Buenas, ninguém é perfeito.

Primeiro, em todo cinema alemão você irá achar a versão original do filme em questão. Talvez você não ache de todos os que estão em cartaz, é verdade, pois a oferta dos filmes no original são limitadas (só olhando nos sites da Cinemaxx para poder saber data e hora direito, e pra isso tem de se falar alemão =), mas isso não significa que você não tenha como assistir o filme no idioma original! Segundo, mais uma vez, a ignorância e o preconceito de sempre: falou do alemão tem de falar do nazismo, e sempre trazê-lo à tona na realidade alemã atual. Imperdoável. Ele está tão "anglicilizado" que ainda se dirige à Alemanha como subjugada aos "aliados"... Perdoemo-lo, pois ele não sabe o que diz.

Todo o assunto é inútil? Claro, independente do que intelectualóides e rebeldes sem calça digam sobre dublagem e legenda, elas sempre hão de existir. Porque não existe sociedade no mundo que seja "super educada" a ponto de retirar a dublagem e a legenda dos cinemas. É simples. A maioria do povo não tem instrução suficiente para entender o "espírito da coisa" nem no próprio idioma... E de que adianta dizer que entende o filme em inglês? (falar isso milhares de vezes no mesmo texto, entupindo as minha veias cerebrais com esse pleonasmo de informação) Grandes merda Alexandre, qualquer teenager da Barra nasce falando inglês: "vamos na Backery hoje mãe?" "quero ir no shopping hoje jogar bowling com os brother!" Papo furado!

Muito pior do que legendas e dublagem é a não disponibilização ao público da obra artística, seja ela cinema ou literatura. Em países como a Índia há briga de multidões porque um filme está sendo exibido nessa ou naquela língua! Será que "Casablanca" ou "Terminator" são exibidos em inglês no Irã, Egito e Líbano? O mesmo é dizer que o Alcorão só pode ser lido em árabe. Então só pode ser muçulmano quem nasceu árabe. Tiremos aí mais de 80% dos crentes dessa religião. Por causa dessas idéias paralizantes é que a informação se mantém sem tradução e não pode, pelo menos, ser exibida ou sequer discutida. Como se discutirá o Alcorão, por exemplo, no Brasil, se ninguém falar árabe perfeitamente? Das duas uma: ou se usa uma tradução (uma que o Imam sempre há de desvalorizar, árabes não gostam de tradução, eles querem que todo mundo fale árabe) ou se ensina ao povo a língua... Patriotismo lingüistico é a coisa mais pútreda que existe.

Dublagem e Legenda é necessária sim porque o estado jamais será capaz de suprir a necessidade de "Culturalingüistica" total de um povo. E o estado "deve trabalhar para a maioria da nação", mesmo que isso signifique deixá-la [a maioria] o mais burra e ignorante possível, fazendo assim com que pessoas de cultura, como o próprio Alexandre, sejam vistos como "estranhos no ninho", "o esquisito", "o metido à besta", etc. Saber outro idioma é ter cultura? ÓBVIO, como ele muito bem exemplifica no texto! Não é só isso, aprendendo outro idioma, você pode aprender a cultura que esse idioma expressa, portanto, você traz para o seu espectro interior uma bagagem cultural estrangeira que lhe tornará uma pessoa, no mínimo, de horizontes lingüisticos e culturais mais amplos.

Assim como o Alexandre também detesto legendas e dublagens. São péssimas, matam o filme. Minha mãe me levou para ver Star Wars IV pela primeira vez em inglês, eu tinha o quê, uns 9 anos? Sim, ouvir o Darth Vader no original é imcomparável e foi ali, naquele exato momento, que vi que um dos meus objetivos na vida era aprender inglês. Mas cada um tem a mãe que tem e a cabeça que tem. Não há como se obrigar ninguém a adquirir cultura, a aprender outras línguas (quem tem tempo e dinheiro para isso no Brasil de hoje?!?!?!), infelizmente. Só eu sei as barbaridades que começei a entender aqui depois que aprendi o alemão. E as dublagens alemãs são cocô de vaca se comparadas às brasileiras! Ler Salman Rushdie ou Douglas Adams em português não é verdadeiramente a experiência transcedental que lê-los em inglês. Certo, muito certo. O mesmo é ler Goethe, Schiller, Nietzsche ou Kafka em português... Não há como comparar!!! Mas e daí? O "certo" seria não ler? Como o Alexandre várias vezes disse no texto? Não. PIOR é o "não ler" Alexandre, PIOR é o não ter visto e muito PIOR é "cagar e andar pra quem não pode entender o original".

Todas as opções, na minha opinião, devem estar disponíveis. Assim todos temos a oportunidade de ver, ler e ouvir do jeito que quisermos. Aliás, é como o sexo (e tudo se resume nisso), cada um fode do jeito que quiser. Mas para ter o Orgasmo, ah bem, aí são outros quinhentos!

My Photo
Name:Sherazad

+TAKEN!



246-030-912

Hallo, bin Patrícia aus Brasilien und erzähle ich hier ein bißchen von mir und meinem Leben. Wohne in Deutschland seit ungefähr 3 Jahren und bin Flugbegleiterin von Beruf. Bin verheiratet und Mutter 2 Söhne (3 und 13 Jalt). Zur Zeit lerne ich die deutsche Sprache weiter, weil ich gern lerne und weil in Zukunft möchte ich damit arbeiten.

Das ist ein 'Zweisprachiges Tagebuch' und die Sprachen, die hier verwendet werden, sind Portugiesisch und Deutsch. Wenn Sie entweder Port. oder Deutsch nicht verstehen können, bitte, Verzeiung aber das ist ein Experiment. You can send me an email in english, no problem.

Ein bißchen von mir:
- Blau, Rosa, Grünn
- Meer
- Sommer, Sonne, Licht
- Lesen, Bücher, Antiquität
- Sprachen, Kinder, Lernen
- Beobachtung, Stille
- Poesie, Schiller, Eichendorff
- Rio, Berlin, Roma
- Neugierig, Nervös
- Lieb, Nett, Zuhörerin, Hilfsbereit
- Mutig, Hartnäckig, Entschlossen

- Selbstwebusst, Realistin

Olá a todos! Reabri o Blog e agora ele será bilingüe. O escopo agora é dar asas à essa personalidade multifacetada e deixar que as línguas, sintomas dessa esquizofrenia lingüística, fluam em paz assim como ocorre normalmente na minha cabeça. Qualquer dúvida ou pergunta, por favor, envie-me um email. Obrigada pela sua visita e volte sempre que decidir voltar, mas venha trazer-me harmonia, por favor..

Astrologischer Himmel:

Ephemérides: