|
|
ELA VEM CHEGANDO!!!!
20 de Março - ínicio da Primavera! 
E, pelo que a Naldy me disse, também comemora-se atualmente o "Dia do Blogueiro e da Blogueira" =) Com duas comemorações tão supimpas quanto essas meu humor deve definitivamente melhorar. Sol, piscina, parques e museus! Anda de bicicleta todo dia, levar Leonard para passear! Sol, sol, sol, rezemos em coro... Bernardo nasceu num Domingo de Páscoa, não me esqueço, não é lindo? Ele é um Menino Pascal ;) hehehehehehehehe E o seu filho, nasceu perto de qual data comemorativa, já pensou nisso? Leonard nasce em 18 de fevereiro, mas era pra "ter nascido" no dia 8, de acordo com a vontade do médico ;) Enfim, ele é o Menino do Carnaval aqui em casa, antes dele vir ao mundo comemoramos o Carnaval e ainda o tal "Valentine's Day" aqui na Alemanha, veja só, ele junta duas comemorações, a brasileira e a alemã. Sim, belo, carnaval com c maiúsculo só no Brasil né!!!
Hmmm, pensando nessas correlações malucas, eu teria um Coelho procriador e um Porta-Bandeira debaixo do mesmo teto... Aff... Mudemos de assunto!
|
|
|
Fastenzeit O Antigo Jejum Cristão  Atualmente a mídia toda só dá corda para o Islamismo ao mesmo tempo que, ao menos aqui na Alemanha, onde já vivo há 2 anos, o cristianismo vem desaparecendo da mesma. Não sei também se isso é devido ao Protestantismo notório do norte da Alemanha, o qual meio que abomina a Igreja Católica Romana, enfim, só o sul da Alemanha e algumas poucas cidades do norte são católicas. Mesmo assim o catolicismo está se tornando cada vez mais a exceção do que a regra por aqui. Não, o número de muçulmanos não tem aumentado não (e aumenta, pelo que sei, porque não se pode abandonar o Islã, quem abandona a tal religião é condenado à Morte), mas o número de Ateus... Enfim, talvez pra você que é católico isso não seja lá nenhuma novidade, mas para outros tantos letárgicos com relação à Igreja, bem, pode vir a ser uma novidade. Aposto que você já ouviu falar em "Ramadan", o tal mês de jejum dos muçulmanos, certo? Pois até isso eles copiaram do catolicismo. A Igreja Antiga não propunha aos primeiros cristãos apenas 28 a 30 dias de jejum, mas ao todo 6 semanas, desde a Quarta-feira de Cinzas até o Domingo de Páscoa. Esse era um período extremamente espiritual e de flagelação, onde o cristão era posto à prova. Não só ao fazer o jejum, mas também a trazer para a realidade os valores cristãos de perdão, doação, ajuda ao próximo, respeito ao próximo e, acima de tudo, o Amor. Aliás, o cristianismo ainda é considerado a "religião do amor". Apesar de todos os abusos já praticados em nome de Cristo, por favor, consideremos apenas as palavras e atitude Dele... Na imagem vocês vêem o encarte da aula de Comunhão que meu filho mais velho está freqüentando. Está em alemão, mas acho que dá pra entender tudinho. E para aqueles estudando alemão é uma ótima pedida de pesquisa, pegue seu dicionário e mãos-à-obra! Agora, traduzinho o texto, afinal, não custa nada: O caminho pela estrada (a estrada é o Tempo Jejual)
...e os cristãos que unidos no Caminho do Senhor estão, todos possuem algo em comum: precisam ser esforçar muito para alcançar o objetivo.
O desenho da estrada por todas as seis semanas de jejum há de ajudar-lhe. Com isso você estará preparado para celebrar então a Páscoa. Os maiores inimigos que se encontram no caminho estão em você mesmo. E eles se chamam: comodismo, desamor, orgulho, inveja, mentira,...
Entretanto, você haverá de vencer esses inimigos se manter dentro de si os olhos em Jesus e nos prêmios pelo seu esforço: a felicidade oriunda da celebração da Páscoa, a Vida Feliz, a qual Jesus prometeu a quem Lhe desse ouvidos.
A estrada deve ser pintada e nas cores:
VERDE: quando você ajudar alguém
AZUL: quando você conseguir renunciar algumas dessas coisas: doces, televisão, brigas,...
AMARELO: quando você deixar alguém feliz: fazer direito os deveres de casa, ser educado e cumprimentar as pessoas direito, visitas o vovô ou vovó no asilo (muito comum aqui), não se deixar ser advertido por ter feito algo feio ou errado,...
VERMELHO: quando você pensar em Deus: ficar dois minutos estático em silêncio, e orar para alguém, ao visitar a Igreja, confessionar (interior), ir à Missa, dar a dica da Comunhão a um amigo, ajudar ativamente nas tarefas relativas à Igreja, ler a Bíblia, ...
Enfim, o post não é uma pregação católica não, estou apenas repassando informação. A de que os cristãos, em sua maioria, nem sabem mais que o Jejum também faz parte de sua crença e que o objetivo do mesmo é a pureza de coração, o encontro divino com Jesus no Domingo de Páscoa. Sim, Páscoa NÃO é só um outro período consumista IDIOTA para empanturrar as crianças de chocolates e presentes... No meu período de adolescência visitei muitas outras religiões. Apesar de ter nascido cristã minha mãe nunca foi carola, ao contrário, mulher independente e inteligente sempre deixou nossas mentes abertas para a decisão pessoal. A única religião, fora o Catolicismo Romano, que realmente conseguiu tocar meu coração foi o Budismo Tibetano... Visitei o templo sagrado no Rio (num local mágico), participei de cultos, li livros e me apaixonei também por Buda, mas uma das orientaçãoes mais importantes que o próprio Dalai Lhama dá é essa: "Não se sinta forçado a abandonar o seu berço, ou seja, a religião na qual foi batizado (iniciado) para abraçar ofegante o budismo... Aceite nosso pensamento (orientação, virtudes, idéias, etc) em seu coração e você já terá dado o passo mais importante. O que importa é o seu pensamento e a forma de você pensar." Amém.
|
|
|
Piada de Judeu? Nada, piada de Palestino by Dopey! Palästinenser-Witze:Ein Palästinenser sitzt in Israel in einem Lokal, fragt der Kellner "Wünschen Sie noch eine Nachspeise?" Darauf der Palästinenser "Nein danke, mich zerreißts gleich."* Um palestino eoncontra-se em um restaurante quando o garçom lhe pergunta "O Sr. gostaria de mais um tira-gosto?" Daí que o palestino responde "Não obrigado, em breve hei de explodir-me"-- Tradução: "zerreißts" aqui funciona como paródia a "picadinho" ou coisa do tipo, em se tratando de comida..." Woran erkennt man eine palästinensische Sekretärin? Sie schafft 200 Anschläge pro Minute.* Como se reconhece uma Secretária palestina? Ela consegue digitar mais de 200 caracteres por minuto -- Intraduzível: "Anschläge" ou seja "digitar por minuto" está sendo comparado a "Anschlag" ou Atentado em alemão, ambas as palavras se esrevem quase do mesmo jeito, o que não funciona em Português" Wie nennt man einen 30-jährigen Palästinenser? Spätzünder.
* Como é que se chama um palestino com mais de 30 anos de idade? - "Bomba velha"-- Intraduzível: "Spätzünder" seria algo como "uma bomba que não foi ativada, não explodiu, ainda, mas pode explodir a qualquer momento"!!! A aglutinação em alemão é pra mim intraduzível em português. Vem de "später" ou seja "atrasado, mais tarde" e "zünder" ou o Fósforo, Ingnição, Bomba, aliás, aqui "zünder" está mais relacionado à bombas ou algo que explode. Só dá pra rir lendo a coisa em alemão, na minha opinião. Entretanto, não me custa nada tentar traduzir pro6. Quem souber traduzir de modo a que fique cômico tb em port, well, let it roll! Zum Abschluss noch was tolles: Telavivi Beach Party...Provando o Paradoxo em que vive o Oriente Médio, principalmente tendo Israel metido no meio, onde a molecada judia quer mais é mostrar o bumbum e se divertir pra caralho brother! ahhahahahahaha Buenas, prefiro mil vezes ver as judias tomando um belo banho de sol à praia e se comportando como seres humanos normais, pois ver as muçulmanas encapuzadas e vestidas como criaturas oriundas da Idade Média é FREAAAAAKY!!! Viva a praia! Olha as popozudas!
|
|
|
Esticando Cá estou eu ao PC com minha máscara Avon Renew no rosto, não posso rir (hehehehe, rio por dentro) e nem mexer-me facialmente. Por isso tento me comunicar com os meninos através da mímica... O maior me chamou de "Monstro Geléia" ao ver-me. Que coisa é sofrer pela beleza!!! Ah, hoje o Kaiser separou o encarte da HM para mim, só vendo, que carinho, né? Já com uma coleção de roupas de Primavera =) Meu humor deu uma volta de 360º! Só de ver a temperatura subir e nenhuma neve caindo, que maravilha! Louca pra vestir minhas saias, minhas sandálias, isto é, largar essa montanha de roupas invernais. Paulo Rabitt lança em breve novo livro. Recebi comunicação da Saraiva. Ha, que esse livro tem a sinopse mais gigantesca que lá vi!!! Medonho... Já disse, depois de "Verônica decide morrer" (está certo?) e de "O demônio e a Sra. Prin" ou coisa assim, Paulo Rabitt deu uma caída no penhasco ( a saber, li e tenho os dois livros que citei). Se para ler esses livros já é preciso muita paciência e um espírito de bondade quanto ao ritmo letárgico e os clichês que não acabam mais, nada disso adiantou com 11 minutos, um livro horrivelmente escrito. Fico imaginando com o novo. Falo mal, mas vou ler, assim confirmo minha crítica negativa. Pera, deixa eu tirar essa meleca da cara...  Pronto, cara limpa =) E ainda passei um hidratante maravilhoso de uvas da Lancôme, Vinefit cool gel, aconselho! Principalmente para quem já passou dos 30, agora é a hora mesmo de hidratar a pele e evitar os cravos, caraterística da pele adulta. Gente! Quase que esqueço de comentar aqui =) Vocês se lembram que anunciei aqui que mais um bebezinho está a caminho por aqui? Mas não pude dizer de quem era ;) Daí meio mundo achando que eu é quem estava grávida... Nada disso! A sortuda é a Sandra Carioca que já é mãe do Anjinho (aquele que também desenhei aqui). Sandra, que bom que você retorna ao mundo cibernético e que sua gravidez continue num super alto astral! Não esqueça de comunicar a data do Chá de Bebê, assim a gente, mesmo de longe, manda presente pro bebê. Olha, Maxmilian é muito bonito, me lembra o Maxmilian Schell, o ator, se não me engano alemão. Buenas, se for guria, claro, PATRICIA!!! ahhahahahahaha =)
|
|
|
???????? Ah, que a minha faringitis acuta tá indo, só a dor nouvido direito é que continua, buenas, ser "meio surda" não deve ser lá tão ruim... Às vezes já me passo de surda mesmo pra ser mais feliz =) Aliás, todo mundo tem disso: de surdo, de cego, de louco. Oder? Pois é, fazia tempo que não me preocupava muito em relatar mais essas coisas. Meu blog é cada vez mais um diário mesmo, cansei-me de criticar fulano e cicrano, cada um que se dane. Enjoei de entrar em blogs e ver pseudo "lições de moral" ou "pitos" em quem quer que seja. Cansativo. Estou cansada de gente chata, ranzinza e metida a besta. Danen-se esses malucos que pensam que vivem em castelos e que fazem parte de alguma monarquia fétida e acabada. Não entendeu? Não é pra entender. N'outro post aí desabafei minhas angústias, foi bom, é pra isso que servem diários. Bem, se eu começar a imaginar que proporção pode ter isso aqui, fecho esse blog no dia seguinte... Portanto, "dou uma de burra". Mas uma coisa que me intriga é a minha incapacidade de lidar com certas pessoas. Quais? Eu não sei dizer. Hoje fui no curso, depois de faltar uma semana. O professor, um alemão em torno dos seus 40 e poucos anos, é um "sofá". Alto, magro, cabelos ficando grisalhos, voz grossa, olhos azuis, pois é, uma criatura de boa aparência, mas ele não me engana... Seus bocejos, seus tiques me dizem que aquilo pr'ele é uma tortura... Só pr'ele??????? O cara não tem didática nenhuma. "Será que é professor diplomado?", fiquei hoje me perguntando. Poxa, que mamata ser professor na Alemanha... A aula dele é um Faroeste em "fast-motion": segure-se quem puder! Não pára para explicar nada, a não ser que alguém pergunte, óbvio. Corre de um tema a outro e não temos um livro, usamos as folhas que ele traz consigo. A maioria os recortes dos assuntos do jornal que já havia lido pela manhã... "Vorkurs", chama-se a coisa. Até o curso pré-vestibular do Bahiense é melhor... Buenas, depois dando uma de Bom Samaritano, ofereceu-nos um exemplo da parte oral do tal teste aquele, o ZMP. Eu ria comigo mesma... Mas ele, ao invés de motivar o povo, não, ficou pondo medo em todo mundo. Pode? "Ah, mas é difícil, não é moleza não" ou "lá tem que falar direito, nada de "kindergarten-deutsch" ou usar frases de Tarzan", ram ram, é isso mesmo. Achei graça. Uns ficaram atordoados. Outros já suando frio. Uma guria baixou a cabeça. O russo que fala ainda Tarzan arregalou os olhos e tentou soltar mais uma frase sem preposições, artigos e locuções; não, ele não pode, pois só forma frases com verbos e pronomes pessoais... Daí eu disse pr'ele que mais difícil que essa provazinha de merda (a qual farei só pra esfregar na cara dele) é usar o TELEFONE. Ele ficou mudo... Aliás, hoje deixei ele mudo várias vezes. Falando de religião deu uma de Missionário Protestante querendo meter o pau na Igreja Católica. Dei-lhe nas telhas... Vá falar mal do Papa noutra horta. Deixa o Santo Padre lá na dele, cada um com sua cruz, cada maluco com sua crença. Ficam com essa palhaçada de sempre relembrar da Inquisição (tudo bem, até a gente lembra), mas a Santa Igreja mudou muito nesses últimos mil anos. Além disso, católicos não andam se explodindo matando inocentes a torto de direito ultimamente. Sorte dele que não tinha um muçulmano na sala. Quero comprar uma máquina de costura. Ando com muitas idéias e decidi que quero começar logo a colocá-las em prática, afinal, como falei antes, o tempo passa rápido e tempo é a única coisa mesmo que temos. Se você tiver uma antiga aqui na Alemanha e queira me vender, por favor, me avise. Voltei também a fazer templates para poder juntar grana com esse objetivo. Quem souber de alguém precisando de template e possa pagar por uma, please, help me to know. Falando nisso, já agradeço a Naldy pela primeira dica! Valeu mesmo. O BLOGGER.COM não está funcionando pra mim direito. Não vou entrar mais nele até que isso se corrija. Nem o Wbloggar funciona mais, como viram postou triplicado, portanto, ficarei sem postar por um bom tempo, até que a bosta toda volte ao normal, pois ficar cinco minutos esperando a droga da page de post carregar não é pra mim mesmo. Até.
|
|
|
E que o direito de proteção e tratamento de qualquer criança deficiente ou doente no Brasil seja relembrado com essa ação! Um deputado no Brasil gasta por mês em torno de 500 a 9000 mil reais com "despesas do carro" (andam em limusines pagas pelo povo!), enquanto milhares de crianças doentes e suas famílias permanecem em penúria e desamparadas por este e todos os governos que já passaram. Demos um BASTA a essa situação! Que a situação de João seja levada aos meios de comunicação, que seu sofrimento e o de sua família sejam exemplo do que se passa nesse país! E que o Brasil tenha vergonha na cara para ampará-lo e dar-lhe condições de viver com segurança, antes que um país estrangeiro o faça.
VEJA A PETIÇÃO
ASSINE A PETIÇÃO
|
|
|
"A horrorosa Língua Alemã"
Por Mark Twain - Tradução livre por Patrícia Weber  Durante um período de 6 meses -- de Abril de 1878 até Setembro de 1879 -- o famoso Autor norte-americano realizou uma viagem à Europa. No seu livro que fala desta viagem, "A Tramp Abroad" (1880), há um pequeno apêndice muito engraçado e sarcástico denominado "A horrorosa Língua Alemã"... Conteúdos: - A horrorosa Língua Alemã - O conto da esposa do Pescador de seu fatídico destino - Uma oração de 4 de Julho feita na língua alemã, oferecida num banquete do Clube de Estudantes Anglo-Americanos pelo Autor deste livro "um pouquinho de estudo torna o mundo todo mais amigável" Provérbios XXXII, 7. Fui muitas vezes ao Castelo Heidelberg para olhar a coleção de curiosidades, e um dia surpreendi o responsável pelo lugar com o meu alemão. Falei completamente neste idioma. Ele ficou muito interessado; e depois de falar algum tempo ele me disse que meu alemão era muito raro, possivelmente uma "raridade"; e queria adicioná-lo ao seu museu. Se ele soubesse o quanto sofri para adquirir a capacidade de expressar-me nesta língua, ele também deveria ter sabido que isso quebraria qualquer colecionador que o quisesse comprá-lo. Harris e eu estivemos trabalhando árduamente no aprendizado do idioma alemão durante semanas até aquele momento, e apesar de termos feito algum progresso, o mesmo foi adquirido através de uma dificuldade atroz e muita irritação, pois 3 dos 4 professores morreram nesse interim. Uma pessoa que jamais estudou o idioma alemão jamais terá compreensão da perplexidade que a bendita língua oferece. Com absoluta certeza não existe outra linguagem tão sacana (slipshod) e sem sistema, e tão escorregadia e tão esquiva para a compreensão. Quando se acha que se encontrou uma regra, a qual lhe daria a confiança de "saber algo" e, conseqüentemente, lhe oferecer um pouco de descanço na tentativa de pronunciar uma frase com dez palavras, é necessário observar uma nota de rodapé onde lê-se "Faça o aluno anotar com atenção as seguintes exceções." De repente, nota-se que há muito mais exceções do que regras com as quais se possa guiar com segurança. É como nadar há procura de uma boía salva-vidas num mar revolto; e na escuridão total. Assim é a minha experiência e a mesma tem continuado assim. Todas as vezes nas quais penso já ter me tornado um Mestre nesses quatro "Casos" confusos, uma insignificante preposição mete-se como uma intruza na minha frase, camuflada com um poder secreto inesperado e pavoroso, simplesmente puxando o tapete debaixo de meus pés. A saber, meu livro faz uma pergunta relacionada a um passarinho -- (o mesmo está cheio de perguntas elaboradas que não servem pra nada): "Onde está esse pássaro?" Agora a devida resposta à esta mesma pergunta -- de acordo com o mesmo livro -- é que o pássaro está a esperar no Ferreiro por causa da chuva que cai. Obviamente, nenhum pássaro faria isso, mas é preciso aceitar o que o livro diz. Muito bem, assim começo a decifrar o alemão a partir desta resposta. Começo pelo fim errado, necessáriamente, porque essa é a idéia do alemão. Digo pra mim mesmo, "Regen (chuva) é masculino -- ou talvez feminino -- ou possivelmente neutro -- ok, muito trabalho seria desvendar isso agora. Por isso, poder-se-ia ser der (o) Regen, ou die (a) Regen ou ainda das ([-] neutro) Regen, e é de acordo com o gênero que devo realizar a frase. No interesse da Ciência, irei aqui hipotéticamente falando considerar Regen como de gênero masculino. Tudo bem -- o certo é que (a) chuva é der (o) Regen, caso na quintecência do esclarecimento humano seja necessário ainda ser mencionado, assim diminuindo a discussão -- Caso Nominativo; mas se a chuva estiver "parada em algum lugar por aí", tipo assim deitada sob o chão, então estará definitivamente localizada e "fazendo algo" -- que na verdade seria "descançando" (uma das idéias gramaticais do alemão para "fazer algo"), então essa condição joga a chuva no Caso Dativo, tornando-a dem Regen. Entretanto, essa chuva não está "descançando", mas fazendo algo "ativamente", -- ela está caindo -- para interferir na vida do tal passarinho -- implicando assim em "movimento", fazendo com que a chuva deslize para o Caso Acusativo, e daí transformando-se de dem Regen para den Regen." Completando o Horóscopo Gramatical deste pequeno problema, respondo à questão confiante e afirmo que em alemão o passarinho estava esperando no Ferreiro " wegen (por causa de) den Regen." Aí o Professor me alerta que, no caso da preposição em questão, o tal "wegen", quando adicionado a qualquer frase joga o sujeito da frase no Caso Genitivo, apesar das consequências -- e é por isso que o passarinho ficou esperando no Ferreiro "Wegen des Regens." PS:Fui informado muito depois por uma alta autoridade no idioma que existia uma "exceção", a qual permite alguém dizer "wegen den Regen" numa situação complexa e peculiar, mas essa mesma exceção não serve para nenhuma outra coisa a não ser a chuva.Existem dez partes de uma fala e todas elas são problemáticas. Uma sentençazinha qualquer, lida num Jornal Alemão, é de uma curiosidade impressionante e sublime; ela ocupa um quarto da coluna; ela contém todas as dez partes de uma sentença -- não numa ordem regular, mas misturada; a mesma é formada por palavras compostas e construídas ali na hora, você não as irá achar em nenhum dicionário -- seis ou sete palavras compactadas numa só, completamente sem hífens; pode estar relacionada a quatorze ou quinze significados, todos eles inclusos em "parenteses*" próprios, com alguns parenteses extras aqui e ali o que reinclui três ou quatro dos parenteses menores, deixando você louco: finalmente, todos os parentenses e reparenteses são amassados todos em alguns super-parenteses, sendo que um deles é colocado na primeira frase dessa sentença majestosa e a outra parte no meio ou no fim da mesma -- depois disso tudo é que virá o VERBO, daí então você será capaz de entender o sentido daquilo que o escritor escreveu; e depois do verbo -- apenas por uma questão de embelezamento, se é que posso assim dizer -- o escritor chega em " haben sind gewesen gehabt haben geworden sein" (=verbos em alemão!), ou coisa parecida, e o monumento gramatical está feito. Livros em alemão são fáceis de ler quando você coloca óculos e os olha bem de perto, ou quando os lê de ponta cabeça -- vendo assim de cabeça pra baixo -- mas acho que aprender a ler e entender um Jornal Alemão é uma coisa que permanece impossível para um estrangeiro. Apesar da questão das palavras compostas e do verbo quase sempre estar no final da frase, sendo esse vebo ainda possivelmente composto -- podendo ter até três ou quatro verbos conjugados diferentemente, isto é, em tempos e pessoas diferentes (!)-- há a possibilidade de se entender o sentido da frase atentando para o quanto você já havia lido. Agora lhes mostrarei uma sentença estraída de um excelente romance Alemão. Lhes farei uma perfeita e clara tradução, utilizando alguns parentenses e marcas para a orientação do leitor, embora no orginal você não encontre nem marcas, hifens ou parenteses, deixando assim o leitor viajando ( na maionese...) através dos verbos do jeito que melhor puder: "Wenn er aber auf der Straße der in Sammt und Seide gehüllten jetzt sehr ungenirt nach der neusten mode gekleideten Regierungsrathin begegnet." "But when he, upon the street, the (in-satin-and-silk-covered-now-very-unconstrained-after-the- newest-fashioned-dressed) government counselor's wife met," etc., etc. " Quando ele, andando pela rua, encontrou a esposa do Chefe do Governo, agora bem à vontade, vestida em seda da última moda..." * A tradução, no português, NÃO FOI literal como a feita em inglês por Twain. * Twain qualifica "parenteses" como os adjetivos e qualidades do objeto ou sujeito da frase, ele os coloca todos "entre parenteses" na sua tradução literal acima. Seria talvez o termo acertado "predicativos" ou "Predicado"? Não sei dizer ainda. Esse trecho foi retirado do "The Old Mamselle's Secret" de Mrs. Marlitt. E a frase ou sentença foi construída de acordo com as mais atuais regras da língua.Você pode observar o quão distante está o verbo do início da frase (ou do sentido da mesma); bem, num Jornal Alemão eles colocam o verbo na outra página; E já ouvi dizer que às vezes durante os preparativos dos tais parenteses (qualidades, objetos e significados da frase), os redatores acabam tendo de correr às pressas, devido à publicação do Jornal, e acabam se esquecendo de adicionar, ao final das frases, os malditos verbos. Obviamente, sendo assim, o leitor é abandonado num estado total de exaustão e ignorância. Nós temos a "doença do parêntese" na nossa Literatura também; e talvez você perceba isso diáriamente em livros e jornais, mas isso, pra nós, é sinal de um escritor sem prática ou de um intelecto embassado, entretanto, na língua alemã esse é um sinal de uma caneta veterana ou o sinal de um intelecto embassado fuorescente, o qual se pretende ser algo nítido, ou no mínimo "iluminado", para essa gente. Mas realmente isso não pode ser nitidez -- necessáriamente isso não pode ser nítido. Até mesmo um Júri acharia isso. Continua... + Estavámos eu e dudu conversando sobre Mark Twain, aliás, ele me pediu o link do texto no qual há o report do escritor, quando percebemos que não há (ao menos eu não vou procurar entre mais de CEM MIL links na busca... Num fode) tradução em português deste maravilhoso texto, digo do TEXTO TODO, entretanto, descobri um TRECHO posterior traduzido do mesmo, e é uma diversão só: + Trecho Um
Eduardo está estudando alemão e se interessa muito em pesquisar etc. Já havia comentado esse texto aqui e oferecido os links, mas ele os perdeu ou não guardou. + APRENDA ALEMÃO
Como estou dando sopa hoje aqui resolvi começar a traduzir, ao menos até aí. Depois vou passar tudo para o menu de livros acima, pois, coincidentemente, irei começar a ler o livro de verdade, o "A Tramp Abroad". Acabei de ler o "Anjos e Demônios" (em 3 dias!!!) e foi, mais uma vez, uma experiência maravilhosa. O livro é show. Sim, ele comentou sobre o selo da nota de Um Dólar, algumas páginas depois de eu ter postado... Yahahahahahahaha (a gira gargalhando, feito naquela Novela de dar medo que passou na Manchete, com a, hmmm, como é mesmo o nome?????????) O Link fonte é este para quem quiser ler em inglês. + Ando meio depressiva e acho que já é a TPM dando as caras... Existem coisas que a gente carrega longos anos a fio dentro de si, coisas que incrivelmente não mudam muito e não se "resolvem". Não digo problemas em si, mas características da vida da gente. Quem nasce sem pai, bem, ou ganha um adotivo ou passa um vida inteira sem saber o que é isso, entendeu? É isso, uma das coisas que não consigo mudar na minha é essa incapacidade de colocar minha idéias pra funcionar, mas no plano real. Aqui na Internet me sinto abençoada, pois consigo ágilmente realizar a maioria das coisas que imagino. Nem todas elas têem sucesso quiçá reconhecimento, o mundo é naturalmente injusto. Mas ponho. Já no plano real há essa problemática toda... Particularmente acho péssimo, sinto-me tolhida, pois sou uma pessoa dinâmica, ativa e cheia de idéias. Mas nem tudo são flores. Entretanto, esse "tolher da natureza" já não me motiva a brigar por aquilo que quero. Estou cansada. Estou cansada de ter que sempre "lutar" pelas coisas que quero fazer, no fim elas acabam meio sem sentido, como correr mil metros pra nada. Tá bem, o Lula é um belo exemplo de insistência bem sucedida, mas convenhamos, ele é homem. Mãe, dona de casa e dependente... Uma mistura bem feia para uma pessoa sonhadora como eu. Não que jamais tivesse sonhado em ter uma família, muito pelo contrário! É a realização de um dos meus mais caros sonhos, mas a vida não acaba aí. É preciso continuar sonhando, oder? Pois é, eu continuo, mas o tempo passa e não sou mais uma garota de 19 anos com um Portfólio debaixo do braço a procura de trabalho! Além de ter 31 anos na cara estou num país estrangeiro. Um país estranho também. Que espécie de trabalho conseguiria? Trabalhar mesmo não posso agora. Não tenho onde deixar Leonard. O mesmo só terá direito ao Kindergarten a partir de Agosto desse ano.Isso significa todos esse meses de espera... Significa que algo plausível mesmo só vá ocorrer, em se tratando de emprego, no próximo ano. Nesse interim já poderia ter realizado tanta coisa... Existem coisas que a gente quer fazer sozinho, entende? Existem coisas que a gente quer alcançar com as próprias pernas... Mas no meu caso a única solução é continuar sentada, esperando...
Tic, tac, tic, tac...
|
|
|
"Inconsciente Coletivo"
 Quem visita esse mukifu com regularidade e lê meus posts (cof cof) vai sacar tudo hoje num triz. Eu sempre tive esse lance de "dejá vu", isto é, ver certos flashes (em sonho ou "dormindo acordada") do futuro no presente. Rola contigo também? Pois é, sinistro... Não é uma coisa que me ocorra com freqüencia, muito pelo contrário, uma vez por ano? É raro, mas quando ocorre é batata. Quando estava no Senai vivia sonhando acordada com estampas de roupas, bolsas, etc. Não demorava muito via "minhas idéias" passeando nos corpos das anoréxicas pelas passarelas de Paris e Milão... Sim, sinistro. Pois aqui já havia postado sobre dois assuntos anteriormente: Ambigramas e a origem da Palavra Assassino... Lembrou? Aquele post com o Ambigrama do "Monty Phyton" e o outro com as palavras "assassino" e "canibal", ambas as definições retiradas do livro do Márcio Bueno. O Ambigrama foi um post vácuo, não tinha absolutamente nada pra comentar e pra não surtar na vontade de postar algo, coincidentemente, cai no site dos ambigramas e postei o gif do Monty. O assunto tinha aparecido pra mim naquele dia por pura google-coincidência... O post sobre as origens das palavras mereceu até ilustração minha, de tão inspirada que fiquei ao ler o tal livro. Olha, coincidência é coisa engraçada. Por que falo isso tudo?! Porque ontem peguei o "Anjos de Demônios" para ler e meus cabelos se arrepiaram todos!!! Sim, até os púbicos!!! O livro é ótimo, acho que promete mais até que o Código Da Vinci. Muito bom. Envolvente e a trama toda está mais que "in"... Se é que você me entende. Essa "Nova Cruzada" do Milênio entre o Catolicismo e o Islamismo Fanático e Suicida é abacaxi para poucos. E o livro fala exatamente sobre isso! {=} Fotos do livro:" Assassino" - Apesar de que o tradutor escreve "Seguidores do Haxixe" (a tal seita persa do "Velho da Montanha", aliás, esse povo gosta de uma Droga, hein...), enquanto o Márcio Bueno, mais pragmático, denomina "Consumidor de Haxixe" (Haxixe é Maconha companheiro). Prefiro o segundo termo, pois o primeiro me parece um pouco "idiota". Ambigrama dos Iluminati: Pra quem não se recorda direito, o ambigrama do Monty Phyton que já havia postado aqui: Trecho do Livro: "-- Os Illuminati mergulharam fundo na cladestinidade, onde começaram a se misturar com outros grupos que haviam fugido dos expurgos da Igreja Católica: místicos, alquimistas, ocultistas, muçulmanos, judeus. Ao longo dos anos, os Illuminati absorveram novos membros. Surgiu um outro tipo de Illuminati, mais soturno, profundamente anticristão. Tornaram-se muito poderosos, praticando ritos misteriosos, sigilo mortal e jurando um dia se erguerem outra vez e se vingarem da Igreja Católica. Seu poder cresceu a ponto de serem considerados a mais perigosa força anticristã do mundo. O Vaticano acusou publicamente a fraternidade de Shaitan. -- Shaitan? -- É um termo islâmico. Significa "adversário"... adversário de Deus. A Igreja escolheu o nome islâmico porque era uma língua que eles consideravam suja. -- Langdon hesitou. -- Shaitan é a origem de uma palavra bem conhecidade: Satã. Uma expressão de inquietude passou pelo rosto de Kohler. Langdon falou com voz dura. -- Senhor Kohler, não sei como essa marca apareceu no peito desse homem, nem por que, mas o que o Senhor está vendo é o símbolo há muito esquecido do mais antigo e mais poderoso culto satânico do mundo." + Faça seu Ambigrama Pessoal aqui!!! [+] Conclusão...Antes que você saia correndo de medo ou resolva comprar hoje o livro, ainda falta contar mais coisa... Pois então, estava eu um dia desses nas pesquisas (adooooooooro essas jeringonças ;) procurando informação sobre os símbolos da nota de Um Dólar. Tenho uma também, acho que todo mundo tem na carteira, oder? Pois é... O assunto que rolava era também sinistro e oculto, mas vamos lá. Quando não "esbarro" com o site do "JimmyWacked", um cara pra lá de Bagdad... Ele tem zilhões de sites e esse que vou apresentar aqui seria a Entrada Magna da coisa toda. Preste atenção em todas as entradas, para onde quer que você se meta, há um emaranhado de links por todos os lados, depois que você deixa o MORPHEU... Aliás, OUÇA com atenção a página onde você entrar, você vai se divertir um bocado ;) Bem, está tudo em inglês. Aliás, sobre essas páginas comentei aqui também!!! No post onde coloquei a foto do Bush com os dedos de Diabo, lembram? Quem estava comigo nessa noite sinistra era o Dudu, companheiro de MSN. Enfim, prepare-se agora para escolher a sua pílula... Se você seguir o caminho certo, se escolher a pílula certa você há de encontrar os Illuminati...
PS: Não terminei de ler o livro, mas estou já quase na metade... Não sei se, no livro, ele ainda comentará sobre a nota de Um Dólar... Caso role, ahahahahahahahaha, gargalhemos né Gargamel!!! PS2: E como se não bastasse, coincidentemente, acabo de encontrar o Autor do Ambigrama dos "Illuminati" para o livro de Dan Brown! Clica aqui.
|
|
|
Hallo, bin Patrícia
aus Brasilien und erzähle ich hier ein bißchen
von mir und meinem Leben. Wohne in Deutschland seit
ungefähr 3 Jahren und bin Flugbegleiterin
von Beruf. Bin verheiratet und Mutter 2 Söhne (3
und 13 Jalt). Zur Zeit lerne ich die deutsche Sprache
weiter, weil ich gern
lerne
und
weil in Zukunft
möchte
ich damit arbeiten.
Das ist ein 'Zweisprachiges
Tagebuch' und die Sprachen, die hier verwendet werden,
sind Portugiesisch und Deutsch. Wenn Sie entweder
Port. oder Deutsch nicht verstehen können, bitte,
Verzeiung aber das ist ein Experiment. You can send
me an email in english, no problem.
Ein bißchen von mir:
- Blau, Rosa, Grünn
- Meer
- Sommer, Sonne, Licht
- Lesen, Bücher, Antiquität
- Sprachen, Kinder, Lernen
- Beobachtung, Stille
- Poesie, Schiller, Eichendorff
- Rio, Berlin, Roma
- Neugierig, Nervös
- Lieb, Nett, Zuhörerin, Hilfsbereit
- Mutig, Hartnäckig, Entschlossen
- Selbstwebusst,
Realistin
Olá
a todos! Reabri o Blog e agora ele será bilingüe.
O escopo agora é dar asas à essa personalidade
multifacetada e deixar que as línguas, sintomas
dessa esquizofrenia lingüística, fluam
em paz assim como ocorre normalmente na minha cabeça.
Qualquer dúvida ou pergunta, por
favor, envie-me um email. Obrigada pela sua visita
e volte sempre que decidir voltar, mas venha trazer-me
harmonia, por favor..

Astrologischer
Himmel:
Ephemérides:
|
|
|
|
|