exspectare = Ausschau halten, warten, erwarten gaudere (gavisus sum) = sich freuen ridere (risi, risum) = lachen sedere (sedi, sessum) = sitzen esse = sein, sich befinden autem (Konj.; nachgestellt) = aber, jedoch diu (Adv.) = lange, lange Zeit et = und; auch etiam (Konj.) = auch, sogar hodie (Adv.) = heute ibi (Adv.) = da, dort nam (Konj.) = denn, nämlich tandem (Adv.) = endlich ubi . (Adv.) . (Subj. m. Ind. Perf.) = . wo . sobald / / delectare = erfreuen, Freude machen narrare = erzählen, berichten salutare = grüßen, begrüßen amica , -ae = Freundin amicus , -i = Freund ludus , -i = Spiel, Schauspiel; Schule ecce! = sieh da! schau! / seht da! schaut! hic . (Adv.) . , haec, hoc = . hier . dieser, diese, dieses / / non = nicht nunc (Adv.) = nun, jetzt sed (Konj.) = aber; (nach Negationen:) sondern solum (Adv.; nachgestellt) = nur non solum = nicht nur ... sed etiam = ... sonder auch clamare = schreien, rufen intrare = eintreten, betreten pugnare = kämpfen stare (stedi, statum) = stehen vocare = rufen, nennen tacere (tacui) = schweigen tuba , -ae (gerade Trompete mit tiefem Ton, vor allem als Signalinstrument verwendet) = Tuba, Trompete adversarius , -i = Gegner, Feind populus , -i = Volk, Publikum fortasse (Adv.) = vielleicht iam (Adv.) = schon, bereits itaque (Adv.) = deshalb subito (Adv.) = plötzlich necare = töten rogare = fragen, bitten spectare = anschauen, betrachten temtare = einen Versuch machen; angreifen vulnerare = verwunden, verletzen respondere = antworten, erwidern tenere (tenui) = halten, festhalten / gefangenhalten lacrima , -ae = Träne pugna , -ae = Kampf turba , -ae = Menschenmenge, Getümmel gladius , -i = Schwert cur = warum libenter (Adv.) = gerne, mit Vergnügen non iam = nicht mehr amare = lieben, gern haben cogitare = denken, bedenken, beabsichtigen invitare = einladen videre (vidi, visum) = sehen, erblicken aedificium , -i = Bauwerk, Gebäude argentum , -i = Silber aurum , -i = Gold donum , -i = Geschenk, Gabe forum , -i = Marktplatz, Forum monumentum , -i = Denkmal templum , -i = Tempel, Heiligtum certe (Adv.) = sicherlich, gewiss cum . (Subj. m. Ind.) . (Präp. m. Abl.) . (Subj. m. Konj.) . (Subj. m. Ind.) = . (dann / jedesmal) wenn . (zusammen) mit, in Begleitung von / in Verbindung mit . als; da, weil, obwohl . als (plötzlich) / / / / / / imprimis (Adv.) = in erster Linie, besonders, vor allem possidere (possidi, possessum) = besitzen posse = können divitiae , -arum (Pluralwort) = Reichtum, Schätze fabula , -ae = Geschichte, Märchen; Theaterstück puella , -ae = Mädchen theatrum , -i = Theater, Schauplatz bonus , -a, -um = gut, tüchtig contentus , -a, -um = zufrieden fidus , -a, -um = treu, zuverlässig gratus , -a, -um = dankbar, angenehm, willkommen magnus , -a, -um = groß, bedeutend, wichtig stultus , -a, -um = dumm, töricht quod (Subj.) = weil; dass errare = (sich) irren, sich verirren timere (timui) = (sich) fürchten laetus , -a, -um = froh, fröhlich; üppig rarus , -a, -um = selten, vereinzelt num . (Fragepartikel, die als Antwort ~nein~ erwaten läßt) . (indirekte Frage) = . etwa, etwa gar . ob / / numquam (Adv.) = niemals tam (bei Adj. und Adv.) = so, in solchem Grade quam . (bei Adj. und Adv.) . (beim Komperativ) . (m. Superlativ) = . wie . als . möglichst..., so... wie möglich / / / / dubitare = zögern, zweifeln iuvare (iuvi, iutum) = erfreuen, unterstützen iuvat (unpersönlich) = es erfreut, macht Freude laudare = loben, preisen, gutheißen manstrare = zeigen properare = eilen, sich beeilen patria ,-ae = Vaterland, Heimat, Heimatstadt terra , -ae = Land, Erde deus , -i = Gott, Gottheit dea , -ae = Göttin alienus , -a, -um = fremd, abgeneigt antiquus , -a, -um = als, altehrwürdig clarus , -a, -um = hell, klar, leuchtend; berühmt cunctus , -a, -um = sämtlich, gesamt, ganz cuncti , -ae, -a = alle neque = und nicht, auch nicht, aber nicht imperare = befehlen, gebieten, beherrschen debere = müssen, schulden, verdanken parere . (parui) . (pario, peperi, partum) = . gehorchen . hervorbringen, gebären; erwerben, erringen / / studere (studui) (m. Dat.) = sich bemühen (um), streben (nach) valere (valui, valiturus) = gesund sein; vermögen, Einfluss haben; gelten inquit (ind ie wörtl. Rede eingeschoben) = sagt er, sagte er femina , -ae = Frau inimicus . , -i . , -a, -um = . Feind . feindlich, verfeindet / / summus , -a, -um = der höchste, oberste, bedeutendste unus , -a, -um = ein, einer, ein einziger aut = oder igitur (nachgestellt) = also, daher, folglich tum = da, dann, darauf, damals valde = sehr multum valere = großen Einfluss haben aut... aut = entweder... oder curare (m. Akk.) = besorgen, sich kümmern (um), pflegen, verehren ara , -ae = Altar diligentia , -ae = Sorgfalt, Gewissenhaftigkeit, Aufmerksamkeit servus , -i = Sklave, Diener sacrificium , -i = Opfer minus = weniger postea = nachher, später de (Präp. m. Abl.) = von... (herab); von (...her); über e (Präp. m. Abl.) = aus (...heraus); von... an; seit ex (Präp. m. Abl.) = aus (...heraus); von... an; seit in . (Präp. m. Abl.) . (Präp. m. Akk.) = . in, an, auf (auf die Frage ~wo~) . in, nach, auf; gegen (auf die Frage ~wohin~) / / non minus quam = nicht weniger als, ebenso wie placere = beruhigen, besänftigen; versöhnen superare = besiegen, überwinden vacare (m. Abl.) = frei sein (von), nicht haben vituperare = tadeln habere (habui, habitum) = haben, halten, besitzen irridere = verlachen, verspotten ira , -ae = Zorn, Wut iocus , -i = Scherz, Spaß vinum , -i = Wein ceteri , -ae, -a = die übrigen, alle übrigen timidus , -a, -um = furchtsam, schüchtern verus , -a, -um = wahr, wirklich, echt; aufwendig pro (Präp. m. Abl.) = für, an Stelle von; vor tamen = dennoch, trotzdem neque tamen = aber / und dennoch nicht portare = tragen, bringen culpa , -ae = Schuld eloquentia , -ae = Beredsamkeit notus , -a, -um = bekannt ego = ich tu = du nos = wir vos = ihr semper = immer, stets statim = auf der Stelle, sofort a (Präp. m. Abl.) = von, von... her / an, seit ab (Präp. m. Abl.) = von, von... her / an, seit et... et = sowohl... als auch fugare = verjagen, vertreiben carere (carvi, caritus) (m. Abl.) = entbehren, nicht haben filia , -ae = Tochter villa , -ae = Landhaus, Landgut vita , -ae = Leben ager , agri = Acker, Feld; Gebiet liberi , liberorum = Kinder puer , pueri = Knabe, Junge vir , viri = Mann, Ehemann liber , libera, liberum = frei, ungebunden miser , misera, miserum = elend, unglücklich, armselig pulcher , pulchra, pulchrum = schön, hübsch nihil (Nom. / Akk.) = nichts nisi = wenn nicht, außer ut . (Konj.) . (Subj. m. Konj.) . (Subj. m. Ind.) = . wie, wie z. B. . dass, so dass; damit . sobald; sooft / / / / occupare = besetzen, in Besitz nehmen putare = glauben, meinen; (m. dopp. Akk.) halten für docere (docui, doctum) = lernen, unterrichten sustinere (sustinui) = aushalten, ertragen industria , -ae = Fleiß, Betriebsamkeit superbia , -ae = Hochmut, Stolz, Übermut barbarus , -a, -um = ausländisch, barbarisch; ungebildet barbarus , -i = Ausländer; Barbar doctus , -a, -um = gelehrt, gebildet, gescheit humanus , -a, -um = menschlich, menschenfreundlich; gebildet necessarius , -a, -um = notwendig, nötig; nahestehend, verwandt quis = wer se (Akk. Sg. / Pl.) = sich tantum (nachgestellt) = nur, bloß immo vero = vielmehr, im Gegenteil negare = verneinen, leugnen; verweigern saltare = tanzen, springen violare = verletzen, kränken vitare = meiden; entgehen audere (ausus sum) = wagen manere (mansi, mansurus) = bleiben, fortbestehen; erwarten contumelia , -ae = Beleidigung, Schmach, Schande oppidum , -i = Festung, Stadt quietus , -a, -um = ruhig, gelassen meus , mea, meum = mein tuus , tua, tuum = dein noster , nostra, nostrum = unser vester , vestra, vestrum = euer neque... neque = weder... noch adiuvare (adiuvi, adiutum) = unterstützen, helfen dare (dedi, datum) = geben implere = anfüllen; erfüllen terrere (terrui, territum) = (jemanden) erschrecken schola , -ae = Schule exemplum , -i = Beispiel, Vorbild opulentus , -a, -um = wohlhabend, vermögend, mächtig si = wenn (bedingend), falls habitare = wohnen, bewohnen regnare = König sein, herrschen obtinere (obtinui, obtentum) = festhalten, innehaben, behaupten iniuria , -ae = Unrecht, Ungerechtigkeit insidiae , -arum (Pluralwort) = Hinterhalt, Nachstellung(en) tyrannus , -i = Alleinherrscher, Tyrann imperium , -i = Befehl, Macht, Herrschaft, Reich iustus , -a, -um = gerecht, rechtmäßig, gebührend nonnulli , -ae, -a = einige, manche dum . (Subj.) . (Subj. m. Ind. Präs.) = . solange (als), (solange) bis . während / / interdum = bisweilen, manchmal olim = einst, vor Zeiten quamquam (Subj.) = obwohl, obgleich quidem (nachgestellt) = zwar, wenigstens, freilich, gewiss parare = bereiten, vorbereiten, (sich) verschaffen; (m. Inf.) sich anschicken (etwas zu tun) servare = retten, bewahren delere = zerstören, vernichten concordia , -ae = Eintracht, Einigkeit copia , -ae = Vorrat, Menge; Möglichkeit copiae , -arum = Truppen, Streitkräfte fuga , -ae = Flucht; Verbannung gloria , -ae = Ruhm praeda , -ae = Beute filius , -i = Sohn bellum , -i = Krieg periculum , -i = Gefahr parvus , -a, -um = klein, gering iterum = wiederum, zum zweiten Mal max = bald desiderare = ersehnen, vermissen laborare = arbeiten, sich anstrengen; leiden nocere (nocui, nocitum) = schaden lingua , -ae = Zunge; Sprache serva , -ae = Sklavin, Dienerin oculus , -i = Auge magister , magistri = Lehrer, Meister firmus , -a, -um = stark, fest maestus , -a, -um = traurig, betrübt malus , -a, -um = schlecht, schlimm, böse novus , -a, -um = neu, neuartig severus , -a, -um = streng, ernst is , ea, id = dieser, diese, dieses; er, sie, es bene (Adv.) = gut comparare = zusammenbringen, beschaffen, erwerben; vergleichen navigare = (zur See) fahren, segeln nominare = nennen, benennen transportare = hinüberschaffen, hinüberbringen domina , -ae = Herrin, Gebieterin pirata , -ae m = Seeräuber, Pirat vinculum , -i = Band, Fessel; (Pl.) Gefängnis durus , -a, -um = hart, unempfindlich, hartherzig inde = von da, von dort; hierauf quomodo = auf welche Weise, wie saepe = oft sic (bei Verben) = so, auf diese Weise vel = oder vel... vel = entweder... oder donare = schenken, beschenken liberare = befreien mutare = wechseln, tauschen, ändern monere (monui, monitum) = mahnen, auffordern, erinnern vexare = quälen; verheeren fortuna , -ae = Schicksal, Glück pecunia , -ae = Geld, Vermögen gaudium , -i = Freude, Vergnügen servitium , -i = Sklaverei, Knechtschaft verbum , -i = Wort, Ausdruck molestus , -a, -um = lästig, beschwerlich varius , -a, -um = verschieden, verschiedenartig, bunt; wandlungsfähig asper, aspera, asperum , aspera, asperum = rauh, bitter, herb suus , -a, -um = sein, ihr, sein disputare = erörtern, diskutieren licet (licuit) (unpersönlich) = es ist erlaubt, es ist möglich placere (placui, placitum) = gefallen, Beifall finden constantia , -ae = Standhaftigkeit, Beständigkeit disciplina , -ae = Unterricht, Unterrichtsfach; Zucht; Ordnung littera , -ae = Buchstabe litterae , -arum = Brief; Wissenschaft(en) modestia , -ae = Mäßigung, Bescheidenheit, Besonnenheit philosophus , -i = Philosoph vitium , -i = Fehler, schlechte Eigenschaft, Laster peregrinus , -a, -um = fremd, ausländisch periculosus , -a, -um = gefährlich perniciosus , -a, -um = verderblich, schädlich iste , ista, istud = dieser da, dieser dein nonne (Fragepartikel, die als Antwort ~ja~ erwarten lässt) = (etwa) nicht, denn nicht desperare (de (m. Abl.)) = die Hoffnung aufgeben, verzweifeln (an) censere (censui) = schätzen, der Ansicht sein, meinen movere (movi, motum) = bewegen, beeinflussen misericordia , -ae = Mitleid, Barmherzigkeit porta , -ae = Tor (einer Stadt oder eines Lagers) arma , -orum = Waffen incendium , -i = Brand, Feuer, Brandstiftung ad (Präp. m. Akk.) = zu, an, bei; zu... hin ante . (Präp. m. Akk.) . (als Adv.) = . vor (zeitlich und örtlich) . vorher, früher / / apud (Präp. m. Akk.) = bei (vor allem bei Personen), in der Nähe (von) contra (Präp. m. Akk.) = gegen, entgegen post . (Präp. m. Akk.) . (als Adv.) = . nach (zeitlich); hinter (örtlich) . später / / propter (Präp. m. Akk.) = wegen postquam (Subj. m. Ind. Perf.) = nachdem ceterum (Adv.) = übrigens, im übrigen expugnare = erstürmen, erobern nuntiare = melden, mitteilen postulare = fordern, verlangen spoliare = berauben (einer Sache); plündern auxilium , -i = Hilfe, Schutz auxilia , -orum = Hilfstruppen consul , consulis m = Konsul dictator , -oris m = Diktator imperator , -oris = Feldheer; Herrscher, Kaiser victor , -oris m = Sieger que (angehängt; verbindet zwei eng zusammengehörige Begriffe) = und iurare = schwören comes . , comitis m . , comitis f = . Begleiter, Gefährte . Begleiterin, Gefährtin eques , equitis m = Reiter, Ritter miles , militis m = Soldat, Krieger pedes , peditis m = Soldat zu Fuß, Infanterist frater , fratris m = Bruder mater , matris f = Mutter pater , patris m = Vater patres , patrum m = Vorfahren; Senatoren custos , custodis m = Wächter, Beschützer honos , honoris m = Ehre iucundus , -a, -um = erfreulich, angenehm aliquando = (irgend)einmal, einst antea = vorher, früher sine (Präp. m. Abl.) = ohne armare = ausrüsten, bewaffnen fatigare = (jemanden) ermüden vastare = verwüsten, verheeren admonere (admonui, admonitum) = erinnern, ermahnen studium , -i = Eifer, Bemühung; (wissenschaftl.) Bestätigung tectum , -i = Dach; Haus mercator , -oris m = Kaufmann diuturnus , -a, -um = langdauernd quot (indeklinabel) = wie viele tantus , -a, -um = so groß, so bedeutend nondum = noch nicht ignorare = nicht wissen, nicht kennen retinere (retinui, retentum) = behalten, zurückbehalten, festhalten, zügeln provincia , -ae = Provinz (von den Römern unterworfenes Gebiet außerhalb Italiens) victoria , -ae = Sieg triumphus , -i = Triumph, Triumphzug condicio , -onis f = Bedingung, Verabredung; Lage legio , -onis f = Legion ( - Soldaten) regio , -onis f = Gegend, Gebiet; Richtung fortitudo , -inis f = Tapferkeit, Mut homo , -inis m = Mensch; (Pl.) Leute multitudo , -inis f = Vielzahl, Menge dux . ducis m . ducis f = . Fürher . Füherin pax , pacis f = Friede praestare (praestiti) . (m. Dat.) . (m. Akk.) = . voranstehen, übertreffen . leisten, erweisen imminere (ohne Perf.) = drohen, bevorstehen memoria , -ae = Gedächtnis, Erinnerung auctoritas , -atis f = Ansehen, Einfluss calamitas , -atis f = Unheil, Schaden, Verlust civitas , -atis f = Bürgerschaft, Gemeinde, Staat crudelitas , -atis f = Grausamkeit, Brutalität humanitas , -atis f = Menschlichkeit, Bildung libertas , -atis f = Freiheit, Unabhängigkeit salus , salutis f = Wohl, Heil, Rettung servitus , servitustis f = Sklaverei, Knechtschaft virtus , virtutis f = Mannhaftigkeit, Tapferkeit, Tüchtigkeit, Tugend aequus , -a, -um = gleich, gleichmütig; gerecht adhuc (Adv.) = bis jetzt, noch immer se praestare (m. Akk.) = sich zeigen (als) memoria tenere = im Gedächtnis behalten coercere (coercui, coercitum) = in Schranken halten, zügeln agmen , -inis n = Heereszug, Schar, Trupp carmen , -inis n = Lied, Gedicht discrimen , -inis n = Unterschied; Entscheidung, Gefahr lumen , -inis n = Licht, Leuchte, Glanz nomen , -inis n = Name, Benennung, Begriff omen , -inis n = Vorzeichen, Vorbedeutung foedus , -eris n = Bündnis, Vertrag opus , -eris n = Werk, Arbeit corpus , corporis n = Körper, Leib; (körperliche) Kraft; Elite decus , decoris n = Zierde, Schmuck; Ruhm tempus , temporis n = Zeit, Zeitpunkt primus , -a, -um = der erste agmen primum = Vorhut (des Heeres) ornare = ausstatten, schmücken praedicare = rühmen, öffentlich bekanntmachen avaritia , -ae = Habsucht, Geiz inopia , -ae = Mangel, Not luxuria , -ae = Üppigkeit, Verschwendungssucht annus , -i = Jahr saeculum , -i = Zeitalter, Jahrhundert labor , -oris m = Mühe, Anstrengung, Arbeit laus , laudis f = Lob, Ruhm maiores , maiorum m = Vorfahren, Ahnen mos , moris m = Sitte, Brauch; Art und Weise mores , morum m = Charakter, Gesinnung occasio , -onis f = Gelegenheit pauci , -ae, -a = wenige sub (Präp. m. Akk. auf die Frage ~wohin?~ m. Abl. auf die Frage ~wo~?) = unter appellare = anreden, nennen, benennen nuntius , -i = Bote; Meldung, Nachricht aestas , -atis f = Sommer necessitas , -atis f = Notwendigkeit Notlage ars , artis f = Kunst, Fertigkeit continens , -entis f , -i (Abl.) = Festland gens , gentis f = Sippe, Geschlecht, Volksstamm mors , moris f = Tod parentes , -tum / -tium m = Eltern sors , sortis f = Los, Schicksal urbs , urbis f = (große) Stadt (insbesondere Rom) ver , veris n = Frühling ne... quidem = nicht einmal educare = erziehen, aufziehen flere (flevi, fletum) = weinen, beklagen avus , -i = Großvater dolor , -oris m = Schmerz, Kummer uxor , -oris f = Ehefrau, Gattin incertus , -a, -um = ungewiss, unsicher enim (nachgestellt) = denn, nämlich frustra = vergebens, umsonst inter (Präp. m. Akk.) = zwischen (räumlich und zeitlich), inmitten, während agitare = treiben, jagen, hetzen; betreiben dissimulare = verbergen, verheimlichen; so tun, als ob nicht cavere (cavi, cautum) (m. Akk.) = sich in acht nehmen, sich hüten (vor) natura , -ae = Natur, Wesen dolus , -i = List, Betrug consuetudo , -inis f = Gewohnheit, Brauch hospes , hospitis m = Gastfreund, Gast, Fremder mulier , mulieris f = Ehefrau preces , precum f = Bitten, Gebet alter , altera, alterum = der / die / das andere (von zweien) haud (verneint meist einzelne Begriffe) = nicht raro (Adv.) = selten -ne (Fragepartikel, an das betonte Wort angehängt, lässt die Antwort ~ja~ oder ~nein~ erwarten) = di boni (Vokativ) = ihr guten Götter forma , -ae = Form, Gestalt, Schönheit insula , -ae = Insel; Wohnblock scientia , -ae = Wissen, Kenntnis, Wissenschaft error , -oris = Irrtum, Irrfahrt imago , -inis f = Bild, Ebenbild potestas , -atis f = Macht, Gewalt; Amtsgewalt; Möglichkeit carus , -a, -um = teuer, lieb, wert natus , -a, -um = geboren idem , eadem, idem = der-, die-, desselbe, der / die / das nämliche, gleiche ipse , ipsa, ipsum = selbst atque (drückt eine besonders enge Verbindung aus) = und, und auch paene (Adv.) = beinahe, fast profecto (Adv.) = in der Tat, auf alle Fälle idem atque = derselbe wie, der nämliche wie aedificare = bauen, errichten collocare = aufstellen, unterbringen equus , -i = Pferd simulacrum , -i = Götterbild, Abbild caedes , caedis f = Blutbad, Mord classis , classis f = Flotte; Abteilung, Klasse finis , finis m = Grenze; Ziel, Ende fines , finium m = Gebiet hostis , hostis m = Feind, Staatsfeind ignis , ignis m = Feuer, Brand iuvenis , iuvenis m = junger Mann nox , noctis f = Nacht rex , regis m = König altus , -a, -um = hoch, tief aegre (Adv.) = nur mit Mühe, kaum; ungern arcere (arcui) = abhalten, fernhalten, abwehren virgo , -inis f = Mädchen, (junge) Frau auris , auris f = Ohr navis , navis f = Schiff fames , famis f = Hunger sitis , sitis f = Durst turris , turris f = Turm vis , vim (Akk.), vi (Abl.) f = Gewalt, Kraft; Menge vires , virium f = Kräfte, Streitkräfte animal , animalis n = Lebewesen, Tier mare , maris n = Meer, (die) See- moenia , moenium n (Pluralwort) = Stadtmauer per (Präp. m. Akk.) = durch, hindurch (räumlich und zeitlich) adhibere (adhibui, adhibitum) = anwenden, heranziehen iudicare = richten, urteilen, beurteilen interest (unpersönl.) = es besteht ein Unterschied; es ist wichtig poeta , -ae m = Dichter auctor , -oris m = Urheber, Verfasser, Schriftsteller; Stammvater senex , senis m = alter Mann, Greis pietas , pietatis f = Frömmigkeit, Pflichtgefühl ille , illa, iilud = jener, jene, jenes ergo (Konj.) = folglich, also ita (bei Verben) = so circumdare (circumdedi, circumdatum) = umgeben vindicare = beanspruchen; befreien; bestrafen flamma , -ae = Flamme, Feuer, Glut poena , -ae = Strafe, Buße locus , -i = Ort, Platz, Stelle; Rang loca , -orum n = Orte; Gegend monstare , -i = Ungeheuer, Ungetüm clamor , -oris m = Geschrei, Lärm crinis , crinis m = Haar arx , arcis f = Burg, befestigte Anhöhe vox , vocis f = Stimme, Laut; Wort caput , capitis n = Kopf, Haupt; Hauptstadt flumen , flumenis n = Fluss, Strom scelus , -eris n = Verbrechen, Frevel qui . , quae, quod (adjektiv. Frage - Prom.) . , quae, quod (Relativ - Pron.) = . welcher, welche, welches . der, die, das; welcher, welche, welches / / lacerare = zerreißen, zerfleischen patere (patui) = offenstehen; offenbar sein saxum , -i = Fels, Felsblock avis , avis f = Vogel mons , montis m = Berg; (Pl.) Gebirge acer , acris, acre = scharf, spitz, heftig celer , -eris, celere = schnell, rasch crudelis , crudele = grausam, gefühllos immanis , immane = ungeheuer, riesig, schrecklich mortalis , mortale = sterblich immortalis , immortale = unsterblich omnes , omne = ganz, all, jeder terribilis , terribile = schrecklich, furchterregend turpis , turpe = hässlich, schändlich, unanständig otium , -i = Muße, Freizeit, Ruhe sedes , sedis f = Sitz, Wohnsitz vates , vatis m f = Seher, Prophet Seherin, Prophetin beatus , -a, -um = glücklich, glückselig pius , -a, -um = fromm, gewissenhaft, pflichtgetreu fortis , -e = tapfer, mutig atrox , atrocis = schrecklich, furchtbar, wild audax , audacis = kühn, mutig, verwegen clemens , clementis = mild, samft, nachsichtig ingens , ingentis = ungeheuer, gewaltig potens , potentis = mächtig, einflussreich, fähig prudens , prudentis = klug, umsichtig, gescheit sapiens , sapientis = weise, verständig non ignorare = genau wissen, genau kennen damnare = verurteilen, büßen lassen dolere (dolui, doliturus) = Schmerz Empfinden, bedauern bestia , -ae = (wildes) Tier, Raubtier causa . , -ae . (meist m. Gen., nachgestellt) = . Ursache, Grund; Sachverhalt; Prozess . um... willen, wegen / / gamma , -ae = Edelstein pretium , -i = Preis, Wert crimen , -inis n = Vorwurf, Anklage; Verbrechen fraus , fraudis f = Betrug, Täuschung dignitas , -atis f = Ansehen, Rang, Würde falsus , -a, -um = falsch, unrecht complures m / f, complura n, -ium = mehrere, ziemlich viele accusare = anklagen, beschuldigen orare = reden, bitter, beten iubere (iussi, iussum) (m. Akk.) = (jmd.) befehlen, anordnen, lassen suadere (suasi, suasum) = raten, zureden animus , -i = Geist, Sinn; Verstand, Mut carcer , -eris m = Kerker, Gefängnis iudex , iudicis m = Richter facinus , facinoris n = Tat, Untat, Verbrechen certus , -a, -um = bestimmt, zuverlässig, gewiss iniquus , -a, -um = ungleich, ungerecht ne (Subj. m. Konj.) = dass nicht, damit nicht utinam = wenn doch, hoffentlich utinam ne = wenn doch nicht, hoffentlich nicht aequus animus = Gleichmut, Gelassenheit iactare = werfen, schleudern sperare = hoffen, erhoffen temperare (m. Dat.) = mäßigen; (jemanden) schonen abstinere (abstinui) (m. Abl.) = abhalten; verzichten (auf), sich (einer Sache) enthalten ius , iuris n = Recht lex , legis f = Gesetzt, Gebot, Regel avarus , -a, -um = habsüchtig, geizig futurus , -a, -um = zukünftig brevis , -e = kurz felix , felicis = glücklich nemo = niemand, keiner at (Konj., drückt einen starken Gegensatz aus) = aber, jedoch, dagegen appropinquare = sich nähern, herannahen implorare = anflehen, erflehen probare = prüfen; gutheißen, billigen trepidare = sich ängstigen, ängstlich hin und her laufen signum , -i = Zeichen, Merkmal; Feldzeichen supplicium , -i = demütiges Flehen; Todesstrafe, Hinrichtung nimius , -a, -um = zu groß, zu viel, übermäßig alius , alia, aliud = ein anderer magnopere = in hohem Grade, sehr postridie (Adv.) = am folgendem Tag alii alios adiuvant = die einen helfen den anderen; sie helfen sich gegenseitig aures dare = Gehör schenken poenas dare (m. Gen.) = bestraft werden (für) cura , -ae = Sorge, Sorgfalt ignorantia , -ae = Unkenntnis, Unwissenheit iter , itineris n = Weg, Reise, Marsch sermo , -onis m = Gespräch, Sprache tempestas , -atis f = Sturm, Unwetter; Wetter longus , -a, -um = lang, weit; langwierig gravis , -e = schwer (von Gewicht), gewichtig, drückend vehemens , vehementis = heftig, leidenschaftlich, energisch perturbare = (völlig verwirren, beunruhigen, stören apparere (apparui, apparitus) = sich zeigen, offenkundig sein iacere . (iacui) . (iacio, ieci, iactum) = . (auf dem Boden) liegen, daliegen . werfen, schleudern / / solere (solitus sum) = gewohnt sein, pflegen ferrum , -i = Eisen; Schwert regnum , -i = Königreich, Königsherrschaft mortuus , -a, -um = tot, gestorben nullus , -a, -um = kein, keiner solus , -a, -um = allein, bloß similis , -e = ähnlich, gleichartig brevi (Abl. als Adv.) = in Kürze, bald vix (Adv.) = kaum, mit Mühe trans (Präp. m. Akk.) = über... hinüber, jenseits arbor , -oris f = Baum canis , canis m = Hund pes , pedis m = Fuß (auch als Längenmaß, ca. cm) praetor , -oris m = Prätor mirus , -a, -um = wunderschön, sonderbar maior , maius = größer, der größere maximus , -a, -um = der größte, sehr groß minor , minus = kleiner, der kleinere minimus , -a, -um = der kleinste, sehr klein melior , melius = besser, der bessere optimus , -a, -um = der beste, sehr gut peior , peius = schlechter, der schlechtere pessimus , -a, -um = der schlechteste, sehr schlecht plus , pluris (Sg.) = mehr (Sg.) plures , plura (Pl.), (Gen.:) plurium = mehr (Pl.) plurimi , -ae, -a = die meisten, sehr viele inpendere = drohen, bevorstehen mora , -ae = Verzögerung, Aufschub, Weile stella , -ae = Stern, Sternbild caelum , -i = Himmel, Wetter, Klima fatum , -i = Schicksal, Geschick, Götterspruch flagitium , -i = Schandtat, Niederträchtigkeit genus , -eris n = Geschlecht, Gattung, Art orbis , orbis m = Kreis, Kreislauf; Scheibe totus , -a, -um = ganz tristis , -e = traurig, schmerzlich orbis terrarum = Erdkreis iterum atque iterum = immer wieder sollicitare = heftig erregen, beunruhigen, aufwiegeln providere . (m. Dat.) . (m. Akk.) = . sorgen (für) . vorhersehen; (im voraus) besorgen peccatum , -i = Fehler, Sünde mens , mentis f = Geist, Verstand; Gedanke nefas n (indeklinabel) = Unrecht, Frevel religio , -onis f = religiöses Gefühl; Glaube; Aberglaube qualis , quale = wie beschaffen, von wehlcher Art quantus , -a, -um = wie groß sanus , -a, -um = gesund, heil vanus , -a, -um = nichtig, eitel, leer utrum... an (Partikel der Wahlfrage) = (ob)... oder numerare = zählen, rechnen; zahlen fenestra , -ae = Fenster mensa , -ae = Bett, Liege adulescens , -adulescentis m = junger Mann furor , -oris m = Raserei; Toben, Wahnsinn moderatus , -a, -um = maßvoll, besonnen studiosus , -a, -um = eifrig, bemüht tardus , -a, -um = langsam, träge supplex , supplicis = demütig bitten, flehentlich abundare (m. Abl.) = Überfluss haben (an) silvia , -ae = Wald dies , diei m = Tag fides , fidei f = Treue, Glaube, Vertrauen; Treuwort pernicies , perniciei f = Verderben, Untergang res , rei f = Sache, Gegenstand; Angelegenheit, Ereignis, Lage spes , spei f = Hoffnung, Erwartung latus , -a, -um = breit, weit publicus , -a, -um = öffentlich, staatlich; (Neutr. Sg.) Öffentlichkeit supremus , -a, -um = der oberste, höchste, letzte re vera = in Wirklichkeit, tatsächlich res publica rei publicae = Staat, Gemeinwesen spem habere in (m. Abl.) = Hoffnung setzen (auf jmd. / etw.) in hoc discrimine rerum = in dieser entscheindenden Lage mandare = anvertrauen, übergeben, auftragen ostentare = (prahlend) zeigen, zur Schau stellen iustitia , -ae = Gerechtigkeit opera , -ae = Arbeit, Mühe modus , -i = Maß; Art, Weise fundamentum , -i = Grund, Grundlage medius , -a, -um = der mittlere diligens , diligentis = sorgfältig, gewissenhaft suavis , -e = süß, lieblich, angenehm equidem = allerdings; ich jedenfalls sponte (mea, tua, ...) = aus eigenem Antrieb, freiwillig ubique (Adv.) = überall memoriae mandare = sich einprägen, lernen numerus , -i = Zahl; Rang oratio , -onis f = Rede, Redegabe praeclarus , -a, um = glänzend, herrlich, berühmt prior , prius = früher, eher; der frühere duo , duae, duo = zwei tres , tria = drei quattuor (indeklinabel) = vier quinque (indeklinabel) = fünf sex (indeklinabel) = sechs septem (indeklinabel) = sieben octo (indeklinabel) = acht novem (indeklinabel) = neun decem (indeklinabel) = zehn quoque (Konj., nachgestellt) = auch castra , -orum = (Heer-) Lager cohors , cohortis f = Kohorte (Heeresabteilung, . Teil einer Legion) pars , partis f = Teil, Rolle, Richtung finitimus , -a, -um = benachbart, angrenzend secundus , -a, -um = der zweite, folgende, nächste; günstig tertius , -a, -um = der dritte quartus , -a, -um = der vierte quintus , -a, -um = der fünfte sextus , -a, -um = der sechste septimus , -a, -um = der siebte octavus , -a, -um = der achte nonus , -a, -um = der neunte decimus , -a, -um = der zehnte nusquam (Adv.) = nirgens usquam ad (m. Akk.) = bis zu ante Christum natum (abgekürzt: a. Chr. n.) = vor Christi Geburt post Christum natum (abgekürzt: p. Chr. n.) = nach Christi Geburt pertinere (pertinui) (ad) = sich erstrecken, sich beziehen (auf), gehören (zu) familia , -ae = Hausgemeinschaft, Familie ripa , -ae = Ufer vicus , -i = Dorf, Gehöft; Stadtviertel praesidium , -i = Schutz; Posten, Besatzung limes , limitis m = Grenzweg, Grenzwall acies , aciei f = Schärfe; Schlachtordnung incitus , -a, -um = ungern, widerwillig situs , -a, -um = gelegen, befindlich adeo (Adv.) = so sehr postremo (Adv.) = zuletzt, schließlich procul (Adv.) = fern, weit weg prope . (Präp. m. Akk.) . (Adv.) = . nahe bei . in der Nähe; fast, beinahe praemium , -i = Belohnung, Auszeichnung clades , -is f = Niederlage, Verlust cursus , -us m = Lauf, Kurs exercitus , -us m = Heer impetus , -us m = Ansturm, Angriff; Trieb, Schwung luxus , -us m = Üppigkeit, Ausschweifung, Verschwendung magistratus , -us m = Behörde, Amt; Beamter manus , -us f = Hand; Schar metus , -us m = Furcht, Angst reditus , -us m = Rückkehr senatus , -us m = Senat; Senatsversammlung tumultus , -us m = Aufruhr, Unruhe; Getöse vultus , -us m = Gesichtsausdruck, Miene praeterea (Adv.) = außerdem, überdies manare = fließen, strömen migrare = wandern; übersiedeln aqua , -ae = Wasser reliquiae , -arum (Pluralwort) = Überreste, Rest sepulcrum , -i = Grab, Grabmal solum , -i = Boden, Erdboden aer , aeris m = Luft civis , -is m = Bürger domus , -us f = Haus domum = nach Hause domo = von daheim domi = zu Hause egregius , -a, -um = simplex , simplicis = einfach, schlicht domi bellique = im Krieg und im Frieden hodie quoque = (auch) heute noch optare = wünschen hora , -ae = Stunde, Tageszeit difficultas , -atis f = Schwierigkeit obses , obsidis m = Geisel, Bürge cupidus , -a, -um (m. Gen.) = begierig (nach) propinquus , -a, -um = nahe, benachbart; verwandt dulcis , -e = süß, lieblich, angenehm familiaris , -e = zur Familie gehören, vertraut ferox , frocis = wild, trotzig salvus , -a, -um = wohlbehalten, unverletzt integer , integra, integrum = unversehrt; untadelig, anständig incolumis , -e = unversehrt, wohlbehalten confirmare = stärken, bekräftigen observare = beobachten, beachten horrere (horrui) (m. Akk.) = schaudern, sich entsetzen (vor) cibus , -i = Speise, Nahrung munus , -eris n = Amt, Aufgabe; Geschenk cultus , -us m = Gebrauch, Umgang; Nutzen victus , -us m = Lebensunterhalt, Lebensweise dubius , -a, -um = zweifelhaft, schwankend adversus (Präp. m. Akk.) = gegen, gegenüber omnino (Adv.) = gänzlich, überhaupt, im ganzen sine dubio = ohne Zweifel privare (m. Abl.) = berauben (einer Sache) exercere (exercui) = üben; betreiben; quälen indulgere (indulsi, indultum) = Nachsicht schenken, nachgeben bona , -orum n = Güter, Hab und Gut consilium , -i = Rat, Ratsversammlung; Plan, Beschluss vulnus , -eris n = Wunde, Verwundung creber , crebra, crebrum = häufig, zahlreich singuli , -ae, -a = je einer, einzeln facilis , -e = leicht (zu tun), mühelos tot (indeklinabel) = so viele alibi (Adv.) = anderswo satis (Adv.) = genug alter alterum adiuvat = einer hilft dem anderen; zwei helfen sich gegenseitig fiducia , -ae = Vertrauen, Zuverlässigkeit principium , -i = Anfang, Grundlage favor , -oris m = Gunst, Zuneigung aetas , -atis f = Lebensalter, Lebenszeit; Zeitalter fons , fontis m = Quelle; Ursprung aquaeductus , -us m = Wasserleitung, Aquädukt privatus , -a, -um = privat, persönlich purus , -a, -um = rein, klar difficilis , -e = schwierig, mühsam fere (Adv., nachgestellt) = ungefähr, fast; gewöhnlich maxime (Adv.) = am meisten, im höchsten Grad velut (Konj.) = (gleich) wie, wie zum Beispiel vero (Konj.) = aber, jedoch cubare (cubui) = liegen sonare (sonui) = tönen, erklingen vetare (vetui, vetitum) (m. Akk.) = (jemanden etwas) verbieten cantare = singen visitare = besuchen thermae , -arum (Pluralwort) = Thermen, Badeanstalten desiderium , -i = Sehnsucht, Verlangen initium , -i = Anfang, Beginn negotium , -i = Geschäft, Aufgabe taedium , -i = Ekel, Abscheu vestis , vestis f = Kleid, Gewand aspectus , -us m = Anblick assiduus , -a, -um = ständig, andauernd cottidie (Adv.) = täglich aequare = gleichmachen; erreichen constare (constiti) = feststehen; kosten constat (constiti) = es steht fest, es ist bekannt instare (institi) = drohen; bedrängen praestat (praestiti) = es ist besser amicitia , -ae = Freundschaft stultitia , -ae = Dummheit, Torheit vulgus , -i n = Volk, (breite) Masse; Pöbel celeritas , -atis f = Schnelligkeit veritas , -atis = Wahrheit, Wahrhaftigkeit certamen , -inis n = Wettstreit, Wettkampf, Kampf opinio , -onis f = Vermutung, Meinung; Ruf constans , constantis = standhaft, fest par , paris = gleich, ebenbürtig; angemessen constare ex (m. Abl.) = bestehen (aus) minimo constare = sehr wenig kosten ambulare = spazierengehen captare = zu fangen suchen, jagen, fangen cohibere (cohibui, cohibitum) = festhalten; einschränken egere (egui) (m. Abl.) = (einer Sache) bedürfen, (etwas) nötig haben prohibere (prohibui, prohibitum) = abhalten, hindern venia , -ae = Nachsicht, Verzeihung medicus , -i = Arzt tutus , -a, -um = geschützt, sicher nobilis , -e = edel, berühmt, vornehm amplius (Adv.) = weiter, mehr cras (Adv.) = morgen deinde (Adv.) = von da an; darauf, dann primo (Adv.) = zuerst, zunächst veniam dare = Verzeihung gewähren, verzeihen, nachsichtig sein tutus ab (m. Abl.) = geschützt (vor) cessare = zögern, säumen; rasten indicare = anzeigen, verraten provocare = (zum Kampf) herausfordern; Berufung einlegen volare = fliegen, eilen ardere (arsi) = brennen, glühen augere (auxi, auctum) = vergrößern, vermehren; fördern haerere (haesi) = hängen, steckenbleiben, nicht loskommen merere (merui, meritum) = verdienen, sich verdient machen mescere (miscui, mixtum) = mischen; verwirren immo (Adv.) = ja sogar, vielmehr; im Gegenteil magis (Adv.) = mehr, in höherem Grad nimis (Adv.) = allzusehr quasi . (Konj.) . Subj. m. Konjunktiv) = . wie, gleichwie; gleichsam . wie wenn, als ob nemo non = jeder cenare = essen, speisen apparet (apparuit) = es ist offensichtlich, es ist klar decet (decuit) (m. Akk.) = es gehört sich (für) oportet (oportuit) = es ist nötig, es gehört sich favere (favi, fautum) (m. Dat.) = gewogen sein, (jemanden) begünstigen invidere (invidi) (m. Dat.) = (jemanden) beneiden commovere (commove, commotum) = bewegen; veranlassen removere (removi, remotum) = entfernen, wegschaffen persuadere (persuasi, persuasum) (m. Dat.) = (jemanden) überreden, überzeugen cena , -ae = Essen, Mahl, Mahlzeit votum , -i = Gelübde, Wunsch caro , carnis f = Fleisch, Fleischstück piscis , piscis m = Fisch talis , -e = Derartig, so beschaffen; ein solcher deliberare = abwägen; erwägen, überlegen demonstrare = zeigen, beweisen, nachweisen oppugnare = bestürmen, belagern tolerare = ertragen, aushalten, erdulden telum , -i = Wurfgeschoß, Waffe collis , collis m = Hügel, Anhöhe mensis , mensis m = Monat sidus , -eris n = Gestirn, Sternbild manifestus , -a, -um = handgreiflich; erwiesen ac (Kanj.) = und, und auch; wie, als forte (Abl. als Adv.) = zufällig; vielleicht diutius (Adv.) = länger, ziemlich lange modo (Adv.) = nur; eben gerade ac profecto = und in der Tat, und tatsächlich in dies = von Tag zu Tag paulo post = bald darauf pacem suadere = zum Frieden raten affirmare = bekräftigen, bestätigen; behaupten explicare = erklären, entwickeln ait (eingeschoben) = er sagt aiunt (eingeschoben) = sie sagen fore (Infinitiv Futur) = (künftig) sein arena , -ae = Sand; Arena, Kampfplatz sapientia , -ae = Weisheit, Einsicht frumentum , -i = Getreide sciptor , -oris m = Schriftsteller timor , -oris m = Furcht, Angst iratus , -a, -um = zornig, erzürnt reliquus , -a, -um = übrig, restlich; künftig facile (Neutr. als Adv.) (Komp. facilius) = leicht, mühelos nequaquam (Adv.) = keineswegs proinde (Konj.) = daher, also immolare = opfern audire (audivi, auditum) = hören custodire (custodivi, custoditum) = bewachen, behüten finire (finivi, finitum) = begrenzen, beenden scire (scivi) = wissen, verstehen nescire (nescivi) = nicht wissen, nicht verstehen sentire (sensi, sensum) = fühlen, merken; meinen consentire (consensi, consensum) = übereinstimmen venire (veni, ventum) = kommen convenire (conveni, conventum) = zusammenkommen, zustande kommen; passen invenire (inveni, inventum) = finden, erfinden morbus , -i = Krankheit benificium , -i = Wohltat; Auszeichnung remedium , -i = Heilmittel, Mittel auxilio venire = zu Hilfe kommen aperire (aperui, apertum) = öffnen, aufdecken circumvenire (circumveni, circumventum) = umringen, umzingeln; überlisten comperire (comperi, compertum) = erfahren, in Erfahrung bringen reperire (repperi, repertum) = (wieder) finden expedire (expedivi, expeditum) = frei machen; bereitmachen expedit (expedivit) = es nützt impedire (impedivi, impeditum) = hindern, verhindern munire (munivi, munitum) = befestigen servire (servivi) = Sklave sein, dienen ventus , -i = Wind, Sturm liber , libri = Buch os , oris n = Mund, Gesicht; Mündung terror , -oris m = Schrecken, Angst apertus , -a, -um = geöffnet, offen simul . (Adv.) . , simulatque, simulac (Subj. m. Ind. Perf.) = . gleichzeitig, zugleich . sobald (als), sowie / / gladium expedire = das Schwert ziehen velle (velui) = wollen nolle (nolui) = nicht wollen malle (malui) = lieber wollen campus , -i = Ebene, Feld ictus , -us m = Hieb, Stoß, Schuss viginti (indeklinabel) = zwanzig triginta (indeklinabel) = dreißig quadraginta (indeklinabel) = vierzig qinquaginta (indeklinabel) = fünfzig sexaginta (indeklinabel) = sechzig septuaginta (indeklinabel) = siebzig octoginta (indeklinabel) = achtzig nonaginta (indeklinabel) = neunzig centum (indeklinabel) = hundert mille Pl. milia, milium n (indeklinabel) = tausend commemorare = erwähnen, berichten impetrare = durchsetzen, (durch Bitten) erreichen anulus , -i = Ring cognomen , -inis n = Beiname cor , cordis n = Herz testis , testis m = Zeuge callidus , -a, -um = schlau, verschlagen proprius , -a, -um = eigen, eigentümlich, typisch, charakteristisch utilis , -e = brauchbar, nützlich quicumque (Advj.), quaecumque (Adj.), quodcumque (Adj.) = welcher... auch immer; jeder, der quisquis . (Subst.) . quidquid (Subst.) = . wer auch immer; jeder, der . was auch immer; alles, was etsi (Subst.) = wenn auch, selbst wenn etiamsi (Subst.) = wenn auch, selbst wenn mea causa = um meinetwillen, meinetwegen, wegen mir quoqo modo (Adv.) = auf welche Weise auch immer; wie auch immer creare = hervorbringen, erschaffen; wählen existimare = schätzen, urteilen, meinen verberare = verprügeln advenire (adveni) = ankommen, herankommen mendacium , -i = Lüge amor , -oris m = Liebe adversus , -a, -um = entgegengesetzt; ungünstig plenus , -a, -um (m. Gen.) = voll (von) sacer , sacra, sacrum = heilig, geweiht; verflucht pauper , pauperis = arm denuo (Adv.) = von neuem umquam (Adv.) = jemals intra (Präp. m. Akk.) = innerhalb, binnen res adversae = ungünstige Umstände; Unglück ire (ii, itum) = gehen adire (adii, aditum) = herangehen, aufsuchen; angreifen exire (exii, exitum) = hinausgehen; ausrücken inire (inii, initum) = hineingehen; beginnen praeterire (praeterii, praeteritum) = vorbeigehen, übergehen reire (reii, reitum) = zurückgehen, zurückkehren subire (subii, subitum) = herangehen; auf sich nehmen incola , -ae m = Einwohner, Bewohner autumnus , -i = Herbst cupiditas , -atis f = Begierde, Leidenschaft hiems , hiemis f = Winter, Kälte; Sturm gradus , -us m = Schritt, Stufe; Rang angustus , -a, -um = eng, schmal excitare = aufwecken, erregen; verursachen abire (abii, abitum) = weggehen, abtreten interire (interii) = zugrunde gehen, umkommen obire (obii, obitum) = entgegengehen, besuchen; sterben perire (perii) = zugrunde gehen, umkommen transire (transii, transitum) = hinübergehen, überschreiten somnus , -i = Schlaf somnium , -i = Traum imber , imbris m = Regen, Regenguss litus , litoris n = Küste, Strand, Meeresufer rectus , -a, -um = recht, richtig; gerade sceleratus , -a, -um = verbrecherisch, frevelhaft mane (Adv.) = am Morgen mortem obire = sterben pro nihilo habere = für nichts halten, geringschätzen, nicht beachten abesse (abfui) = abwesend sein, entfernt sein; fehlen adesse (affui) = anwesend sein; helfen deesse (defui) = fehlen, mangeln interesse (interfui) (m. Dat.) = teilnehmen (an) interest (interfuit) = es ist ein Unterschied; es ist wichtig praeesse (praefui) (m. Dat.) = an der Spitze stehen, (etwas) leiten superesse (superfui) = übrig sein, überleben prodesse (profui, prosum) = nützlich sein, nützen operire (operui, opertum) = zudecken, verbergen sepelire (sepelivi, sepultum) = begraben, bestatten inferi , -orum = die Unterirdischen, die Götter der Unterwelt vivus , -a, -um = lebend; zu Lebzeiten priusquam (Subj.) = ehe, bevor; ob... oder nicht poenas iustas dare = eine gerechte Strafe erleiden, zu Recht bestraft werden perpetrare = durchsetzen, erreichen videri (visus sum) = scheinen, erscheinen (als); gelten (als) maritus , -i = Ehemann damnum , -i = Schaden, Verlust officium , -i = Pflicht, Pflichtgefühl; Dienstleistungen voluntas , -atis f = Wille, Absicht sacerdos , sacerdotis m / f = Priester / Priesterin sinus , -us m = Bucht; Busen confectus , -a, -um = beendet; aufgerieben; (tödlich) verwundet ultimus , -a, -um = der äußerste, der letzte muliebris , -e = weiblich, weibisch sicut (Konj.) = so wie, wie zum Beispiel bibere (bibi) = trinken committere (commisi, commissum) = zustande bringen; begehen; anvertrauen contemnere (contempsi, contemptum) = verachten, geringschätzen dicere (dixi, dictum) = sagen, sprechen; nennen ducere (duxi, ductum) (m. dopp. Akk.) = fühlen, ziehen; halten (für) edere . (edi, esum) . (edidi, editum) = . essen, verzehren . herausgeben; hervorbringen / / gerere (gessi, gestum) = tragen; verrichten petere (petivi, petitum) = zu erreichen suchen; verlangen, bitten ponere (posui, positum) = setzen, stellen, legen vincere (vici, victum) = siegen, besiegen proelium , -i = Gefecht, Schlacht fas n (indeklinabel) = göttliches Recht, Gebot iussu (Abl.) = auf Befehl superbus , -a, -um = hochmütig, stolz bellum gerere = Krieg führen proelium committere = eine Schlacht beginnen se superbe gerere = sich hochmütig zeigen spem ponere in (m. Abl.) = Hoffnung setzen (auf) conciliare = gewinnen, vermitteln arcessere (arcessivi, arcessitum) = herbeiholen, kommen lassen cernere (ohne Perf.) = sehen, wahrnehmen, erkennen decernere (decrevi, decretum) = beschließen crescere (crevi) = wachsen, zunehmen quaerere (quaesivi, quaesitum) = suchen; fragen requirere (requisivi, requisitum) = aufsuchen; fragen; verlangen sinere (sivi, situm) = lassen, zulassen desinere (desii, desitum) = ablassen, aufhören gratia , -ae = Dank; Gunst sollertia , -ae = Geschicklichkeit, Kunstfertigkeit convivium , -i = Gastmahl, Gelage opes , opum f (Pluralwort) = Reichtum; Einfluss exterus , -a, -um = auswärtig, fremd quaerere ex (m. Abl.) = (jmd.) fragen coniurare = sich verschwören noscere = kennenlernen novisse = kennen, wissen nosse = kennen, wissen cognoscere (cognovi, cognitum) = erkennen, bemerken ignoscere (ignovi, ignotum) = verzeihen consuescere = sich gewöhnen consuevisse = gewohnt sein, pflegen secernere (secrevi, secretum) = absondern, trennen odisse = hassen meminisse = sich erinnern, daran denken avia , -ae = Großmutter conscientia , -ae = Mitwissen, Bewusstsein, Gewissen saevitia , -ae = Wut, Grausamkeit coniuratus , -i = Verschwörer libertus , -i = Freigelassener odium , -i = Hass, Abneigung paulo ante = kurz vorher occultare = verbergen, verstecken alere (alui, altum) = ernähren, fördern colere (colui, cultum) = bebauen, pflegen; verehren consulere (consului, consultum) (m. Dat.) = um Rat fragen; sorgen (für) gignere (genui, genitum) = erzeugen, hervorbringen serere (serui, sertum) = aneinanderreihen disserere (disserui, dissertum) = erörtern, sprechen (über) imponere (imposui, impositum) = hineinsetzen; auferlegen ordo , -inis m = Reihe, Ordnung; Stand plebs , plebis f = (nicht adeliges) Volk, Pöbel status , -us m = Zustand, Lage, Verfassung extra (Präp. m. Akk.) = außerhalb unde (Adv.) = woher consulere de (m. Abl.) = beraten (über) crudeliter consulere in (m. Abl.) = grausam vorgehen (gegen) genitus ex (m. Abl.) = abstammend (von) non ita magnus = nicht gerade groß declarare = erklären, verkünden dividere (dicisi, divisum) = trennen, teilen interdicere (interdixi, interdictum) = untersagen, verbieten adducere (adduxi, adductum) = heranführen; veranlassen deducere (deduxi, deductum) = wegführen; ableiten neglegere (neglexi, neglectum) = vernachlässigen, übersehen struere (struxi, structum) = schichten, bauen, errichten exstruere (exstruxi, exstructum) = aufschichten, errichten deponere (deposui, depositum) = niederlegen, aufgeben proponere (proposui, propositum) = vorlegen, vorschlagen, in Aussicht stellen lucrum , -i = Gewinn, Profit venenum , -i = Gift, Gifttrank senator , -oris m = Senator (Mitglied des Senats) portus , -us m = Hafen insidias struere in (m. Abl.) = Intrigen spinnen (gegen) flectere (flexi, flectum) = biegen, beugen affligere . (afflixi, afflictum) . (afflixi, afflixum) = . niederschlagen, entmutigen . anheften, festmachen / / scibere (scripsi, scriptum) = schreiben, verfassen sumere (sumpsi, sumptum) = nehmen trahere (traci, tractum) = ziehen, schleppen evadere (evasi, evasurus) = herausgehen, entrinnen invadere (invasi, invasurus) = eindringen, angreifen; befallen ratio , -onis, f = Vernunft; Überlegung, Berechnung; Art und Weise exterior , exterius = der äußere extremus , -a, -um = der äußerste, der letzte inferior , inferius = der niedrigere; geringer, schwächer infimus , -a, -um = der unterste; der niedrigste; der geringste imus , -a, -um = der unterste; der niedrigste; der geringste propior , propius = der nähere proximus , -a, -um = der nächste, der letzte superior , superius = der obere, der höhere; früher; überlegen rursus (Adv.) = wieder diem supremum obire = sterben sibi proponere = sich vornehmen scelus committere = ein Verbrechen begehen pro certo sumere = für gewiss halten cremare = verbrennen renovare = erneuern fingere (finxi, fictum) = formen, bilden; erdichten instruere (instruxi, instructum) = aufstellen; ausstatten; unterweisen regere (rexi, rectum) = lenken, leiten, beherrschen erigere (erexi, erectum) = aufrichten; ermutigen pergere (perrexi, perrecturus) = fortsetzen, weitermachen vehere (vexi, vectum) = (jemanden / etwas) ziehen, fahren umbra , -ae = Schatten hortus , -i = Garten crux , crucis f = Kreuz, Kreuzigung; Marter sol , solis m = Sonne quamobrem (Konj.) = daher, deshalb viam ducere = eine Straße bauen idem, qui = derselbe wie cedere (cessi, cessurus) = gehen, weichen; nachgeben decedere (decessi, decessurus) = weggehen; sterben succedere (sccessi, successurus) = nachfolgen, nachrücken; gelingen iungere (iunxi, iunctum) = verbinden, vereinigen coniungere (coniunxi, coniunctum) = verbinden, vereinigen laedere (laesi, laesum) = stoßen, verletzen diligere (dilexi, dilectum) = lieben, schätzen intellegere (intellexi, intellectum) = erkennen, einsehen, verstehen vivere (vixi, victurus) = leben clementia , -ae = Milde, Nachsicht prudentia , -ae = Klugheit ingenium , -i = Anlage, Begabung membrum , -i = Glied, Körperteil valetudo , -inis f = Gesundheitszustand, Befinden; Krankheit atqui (Konj.) = und doch, aber doch amicitiam iungere cum (m. Abl.) = Freundschaft schließen (mit) de vita cedere = aus dem Leben scheiden, sterben de vita decedere = aus dem Leben scheiden, sterben fidem habere = Glauben schenken administrare = leiten, verwalten onerare = belasten, beladen claudere (clausi, clausum) = schließen, absperren concludere (conclusi, conclusum) = einschließen; folgen includere (inclusi, inclusum) = einschließen, einsperren intercludere (interclusi, interclusum) = abschließen, versperren deserere (deserui, desertum) = verlassen, im Stiche lassen invidia , -ae = Neid, Missgunst nauta , -ae m = Seemann, Matrose severitas , -atis f = Strenge desertus , -a, -um = verlassen, einsam maritimus , -a, -um = am Meer gelegen; See- quo . (Adv.) . (m. Konjunktiv) = . wohin . damit so; um dadurch (zu...); (beim Komparativ) damit desto / / quondam (Adv.) = einst nostrum (Gen.) = von uns vestrum (Gen.) = von euch hostem fuga intercludere = dem Feind die Flucht abschneiden, den Feind an der Flucht hindern cingere (cinxi, cinctum) = umgürten, umgeben; umzingeln nectere (nexi / nexui, nexum) = knüpfen, zusammenbinden premere (pressi, pressum) = drücken, bedrängen opprimere (oppressi, oppressum) = unterdrücken; überraschen, überfallen spargere (spari, sparsum) = ausstreuen, zerstreuen dispergere (dispersi, dispersum) = zerstreuen, verbreiten discedere (discessi, discessurus) = auseinandergehen, weggehen nubere (nupsi, nuptum) (m. Dat.) = (einen Mann) heiraten captivus , -i = Gefangener captivus , -a (Adj.) = Gefangener factum , -i = Tat, Handlung; Ereignis flos , floris m = Blume, Blüte absens , absentis = abwesend iuxta . (Präp. m. Akk.) . (Adv.) = . neben, nahe bei . daneben; gleich wie perterrere = (jemanden gewaltig) erschrecken, einschüchtern mittere (misi, missum) = schicken; gehen lassen amittere (amisi, amissum) = aufgeben; verlieren dimittere (dimisi, dimissum) = entlassen; aufgeben; erlassen permittere (permisi, permissum) = überlassen, erlauben; anvertrauen promittere (promisi, promissum) = versprechen, in Aussicht stellen defendere = verteidigen, abwehren minae , -arum = Drohungen socius , -i = Gefährte, Bundesgenosse admiratio , -onis f = Bewunderung, Staunen naturalis , -e = natürlich, wesenhaft circa . (Präp. m. Akk.) . (Adv.) = . um... herum . ringsum; ungefähr circum . (Präp. m. Akk.) . (Adv.) = . um... herum . ringsum; ungefähr semel (Adv.) = einmal arma ponere = die Waffen niederlegen / stecken decem annos natus = zehn Jahre alt punire (punivi, punitum) = bestrafen; rächen praetermittere (praetermisi, praetermissum) = vorübergehen lassen; übergehen remittere (remisi, remissum) = zurückschicken; nachlassen exponere (exposui, expositum) = ausstellen, aussetzen; darlegen latebra , -ae = Schlupfwinkel, Versteck ora , -ae = Küste orator , -oris m Redner = pulvis , pulvis m = Staub divinus , -a, -um = göttlich navalis , -e = zu Schiffen gehörig, See- eloquens , eloquentis = beredt, redegewandt interea (Adv.) = inzwischen, unterdessen plerumque (Adv.) = meistens proelium navale = Seeschlacht domare (domui, domitum) = zähmen, bezwingen erudire (erudivi, eruditum) = unterrichten, bilden appetere (appetivi, appetitum) = erstrecken, angreifen spernere (sprevi, spretum) = verschmähen, ablehnen fama , -ae = Gerücht, (guter / übler) Ruf natio , -onis f = Volksstamm, Volk origo , -inis f = Ursprung, Abstammung pestis , pestis f = Seuche, Unheil memor , memoris (m. Gen.) = (einer Sache) eingedenk, sich erinnernd (an) mendax , mendacis = lügnerisch, verlogen nec... nec = weder... noch gloriae appetens = ruhmsüchtig, ehrgeizig florere (florui) = blühen; sich auszeichnen agere (egi, actum) = treiben, vertreiben; verhandeln cogere (coegi, coactum) = sammeln; zwingen redigere (redegi, redactum) = zurücktreiben; in einen Zustand versetzen legere (legi, lectum) = lesen, sammeln; auswählen colligere (collegi, collectum) = sammeln eligere (eligi, electum) = auslesen, auswählen epistula , -ae = Brief statua , -ae = Standbild, Statue artificium = Kunstwerk; Kunstgriff ludicium , -i = Gericht, Urteil aeneus , -a, -um = ehern, aus Erz, aus Bronze marmoreus , -a, -um = aus Marmor, Marmor- gratias agere = (mit Worten) danken in memoriam redigere = ins Gedächtnis zurückrufen salutem dicere (m. Dat.) = (jemanden) grüßen (in der Anrede des Briefschreibers) signum marmoreum = Marmorstatue considere (considi) = sich setzen, sich niederlassen emere (emi, emptum) = nehmen; kaufen adimere (ademi, ademptum) = an sich nehmen, wegnehmen dirimere (diremi, diremptum) = trennen, unterbrechen interimere (interemi, interemptum) = umbringen, beseitigen frangere (fregi, fractum) = (etwas) brechen, verletzen; schwächen fundere (fudi, fusum) = ausgießen, zerstreuen relinquere (reliqui, relictum) = zurücklassen, hinterlassen, verlassen vadere (ohne Perf.) = gehen, schreiten frugifer , frugifera, frugiferum = fruchtbar civilis , -e = bürgerlich, öffentlich; politisch princeps , principis = der Erste, der Vornehmste; subst. Fürst; Kaiser ultro (Adv.) = freiwillig, von selbst bellum civile = Bürgerkrieg fundere ac fugare = vernichtend schlagen in potertatem suam redigere = in seine Gewalt bringen, unterwerfen id agere, ut... = darauf hinarbeiten, dass... celebrare = feiern, verherrlichen; besuchen convincere (convici, convictum) (m. Gen.) = (eines Vergehens) überführen; widerlegen rumpere (rupi, ruptum) = (etwas) brechen, zerreißen, sprengen corrumpere (corrupi, corruptum) = verderben; bestechen deligere (delegi, delectum) = auswählen, wählen tribunus , -i = Tribun exilium , -i = Verbannung coniuratio , -onis f = Verschwörung adventus , -us m = Ankunft posterus , -a, -um = nachfolgend; Subst. Pl. die Nachkommen, die Nachwelt uter , utra, utrum = welcher von beiden neuter , neutra, neutrum = keiner von beiden uterque , utraque, utrumque = jeder von beiden, beide res gestae = Leistungen; Geschichte tribunus plebis = Volkstribun conservare = bewahren, retten desertare = bis zur Entscheidung kämpfen praebere (praebui, praebitum) = gewähren; zeigen evenit (evenit) = es ereignet sich; es stößt zu pellere (pepuli, pulsum) = treiben, schlagen; vertreiben expellere (expuli, expulsum) = vertreiben, verbannen impellere (impuli, impulsum) = antreiben, veranlassen repellere (repuli, repulsum) = zurücktreiben, abweisen poscere (poposci) = fordern, verlangen currere (cucurri) = laufen, rennen discere (didici) = lernen legatio , -onis f = Gesandtschaft idoneus , -a, -um = geeignet, passend communis , -e = gemeinsam, allgemein evenit, ut... = es ereignet sich, dass... consistere (constiti) = sich hinstellen; haltmachen; sich niederlassen desistere (destiti) (m. Abl.) = ablassen (von), aufhören existere (existiti) = hervortreten, auftreten; entstehen resistere (restiti) = Widerstand leisten controversia , -ae = Meinungsverschiedenheit, Streit pueritia , -ae = Kindheit, Jugendalter concilium , -i = Versammlung silentium , -i = Schweigen, Stille vallum , -i = Wall lac , tactis n = Milch solitudo , -inis f = Einsamkeit, Einöde; Wüste militaris , -e = soldatisch, Kriegs- popularis , -e = volkstümlich, volksfreundlich consistere in (m. Abl.) = bestehen (in / aus) vallum ducere = einen Wall anlegen res militaris = Kriegswesen fabricare = anfertigen, herstellen cadere (cecidi, casurus) = fallen incidere (incidi) = hinein fallen occidere . (occidi) . (occidi, occisum) = . untergehen; umkommen . niederschlagen, töten / / accidit (accidit) = es ereignet sich caedere (cecidi, caesum) = fällen, niederhauen urere (ussi, ustum) = verbrennen, versenken materia , -ae = Grundstoff; Bauholz lignum , -i = Holz frigus , frigoris n = Kälte, Frost nix , nivis f = Schnee donec (Subj.) = solange (als), (so lange) bis undique (Adv.) = von überall her, von allen Seiten accidit, ut... = es ereignet sich, dass... hodie quoque = auch heute, heute noch loca deserta = Wüste vincire (cinxi, vinctum) = fesseln, binden fallere (fefelli) = täuschen fallit (fefellit) (m. Akk.) = es entgeht (jemanden) parcere (peperci, parsurus) (m. Dat.) = (jemanden) schonen; (etwas) sparen tangere (tetigi, tactum) = berühren contingit (contigit) = es gelingt, es glückt tendere (tetendi, tentum) = spannen, strecken contendere (contendi, contentum) = sich anstrengen; eilen; Kämpfen; behaupten tegere (texi, tectum) = bedecken; schützen ornamentum , -i = Ausrüstung, Schmuck poculum , -i = Becher, Trank dens , dentis m = Zahn arcus , -us m = Bogen; Triumphbogen factus , -a, -um = gemacht, getan cum... tum = sowohl... als auch; ... besonders aber dubium non est, quin... = es besteht kein Zweifel, dass... non dubitare, quin... = nicht zweifeln, dass... contingit, ut = es gelingt / glückt, dass... incolere (incolui) = siedeln, bewohnen procedere (processi, processurus) = vorwärtsgehen, vorrücken volvere (volvi, volutum) = wälzen, rollen; erwägen angustiae , -arum (Pluralwort) = Enge, Engpass; Schwierigkeit discipulus , -i = Schüler tumulus , -i = Hügel; Grabmal montani , -orum = Bergbewohner lux , lucis f = Licht, Helligkeit; Öffentlichkeit frigidus , -a, -um = kalt infectus , -a, -um = ungetan, ungeschehen vetus , -eris = alt, ehemalig supra (Präp. m Akk.) = oberhalb, über... hinaus infecta re = unverrichteter Dinge, erfolglos firmare = stärken, befestigen, sichern incitare = antreiben, reizen continere (continui) = zusammenhalten; festhalten concidere (concidi) = zusammenbrechen, einstürzen conscribere (conscripsi, consciptum) = verfassen; ausheben murus , -i = Mauer iumentum , -i = Zugtier, Lasttier quies , quietis f = Ruhe, Erholung radix , radicis f = Wurzel equitatus , -us m = Reiterei lacus , -us m = See, Teich contrarius , -a, -um = entgegengesetzt, gegensätzlich frumentarius , -a, -um = Getreide- infimitus , -a, -um = unbegrenzt, unendlich audacter pugnare = wagemutig kämpfen res frumentaria = Getreideversorgung res secundae = günstige Umstände; Glück perseverare = ausharren, verharren; andauern reportare = zurückbringen renovare = zurückrufen accedere (accessi, accessurus) = heranrücken, dazukommen componere (composui, compositum) = zusammenstellen, verfassen; vergleichen; beilegen luna , -ae = Mond tenebrae , -arum (Pluralwort) = Finsternis, Dunkelheit cinis , cineris m = Asche aeternus , -a, -um = ewig aureus , -a, -um = golden, aus Gold fugitivus , -a, -um = flüchten; Subst. Überläufer; entlaufener Sklave paulum (Adv.) = ein wenig de salute desperare = an der Rettung verzweifeln victoriam repostare ex (m. Abl.) = einen Sieg erringen (über) abdere (abdidi, abditum) = verbergen addere (addidi, additum) = hinzufügen condere (condidi, conditum) = gründen; verwahren; bestatten credere (credidi, creditum) = glauben, anvertrauen prodere (prodidi, proditum) = preisgeben, verraten; überliefern reddere (reddidi, redditum) = zurückgeben; machen (zu) tradere (tradidi, traditum) = übergeben, überliefern redimere (redemi, redemptum) = loskaufen, erkaufen promissum , -i = Versprechen nobilitas , -atis f = Adel; Berühmtheit utilitas , -atis f = Nutzen, Vorteil dignus , -a, -um (m. Abl.) = (einer Sache) würdig, wert fugae se mandare = sich zur Flucht wenden, die Flucht ergreifen exempla crudelitatis edere = Beispiele von Grausamkeit geben / liefern metuere (metui) = fürchten minuere (minui, minutum) = verringern; schmälern ruere (rui, ruiturus) = stürzen; eilen solvere (solvi, solutum) = lösen, befreien; zahlen absolvere (absolvi, absolutum) = loslösen; freisprechen statuere (statui, statutum) = aufstellen; festsetzen, beschließen constituere (constitui, constitutum) = aufstellen, errichten; beschließen instituere (institui, institutum) = einrichten; beginnen restituere (restitui, restitutum) = wiederherstellen tribuere (tribui, tributum) = zuteilen, zuweisen potentia , -ae = Macht, Gewalt institutum , -i = Einrichtung; Vorhaben aedes , aedis f = Tempel; Pl. Haus patrius , -a, -um = väterlich, heimisch interrogare = fragen, befragen paenitet (paenituit) = es reut, es befriedigt nicht pudet (puduit) = es beschämt incendere (incendi, incensum) = anzünden, entflammen offendere (offendi, offensum) = anstoßen; beleidigen vertere (verti, versum) = wenden, drehen animadvertere (animadverti, animadversum) = wahrnehmen, beachten evertere (everti, eversum) = umstürzen, zerstören admittere (admisi, admissum) = zulassen, hinzuziehen discordia , -ae = Zwietracht, Uneinigkeit indicium , -i = Anzeige, Kennzeichen nepos , nepotis m = Enkel, Neffe quando (Adv.) = wann quemadmodum (Adv.) = wie, auf welche Weise admonere de (m. Abl.) = (an etwas) erinnern animadvertere in (m. Abl.) = vorgehen (gegen) capitis absolvere = von der Todesstrafe freisprechen in gratiam redire (m. Abl.) = sich versöhnen (mit) inesse (ohne Perf.) = enthalten sein ascendere (ascendi, ascensum) = hinaufsteigen, ersteigen conscendere (conscendi, conscensum) = besteigen descendere (descendi, descensum) = herabsteigen, herabkommen prehendere (prehendi, prehensum) = fassen, ergreifen prendere (prendi, prensum) = fassen, ergreifen comprehendere (comprehendi, comprehensum) = ergreifen, ertappen; begreifen reprehendere (reprehendi, reprehensum) = tadeln dictum , -i = Wort, Ausspruch calliditas , -atis f = Schlauheit coniunx . , coniugis m . , coniugis f = . Gatte . Gattin acerbus , -a, -um = herb, bitter excellens , (Gen.: excellentis) = hervorragend, ausgezeichnet parum (Adv.) = zu wenig, nicht genug descendere ad pessima consilia = sich zu den übelsten Plänen entschließen natare = schwimmen dissolvere (dissolvi, dissolutum) = auflösen perdere (perdidi, perditum) = verderben, zugrunde richten; verlieren protegere (protexi, protectum) = schützen, beschützen ruina , -ae = Einsturz, Untergang; Pl. Trümmer paries , parietis m = Wand casus , -us m = Fall, Zufall; Unglück plerique , pleraeque, pleraque = die meisten; sehr viele quidam , quaedam, quoddam (quiddam) = ein gewisser; Pl. einige, etliche noctu (Adv.) = nachts ultra (Präp. m. Akk.) = jenseits; über... hinaus una cum (m. Abl.) = zusammen (mit), zugleich solacium , -i = Trost aes , -aeris n = Erz, Kupfer; Geld seditio , -onis f = Aufstand; Zwist amplus , -a, -um = weit, bedeutend; prächtig, ansehnlich intestinus , -a, -um = der innere; inwendig magnificus , -a, -um = großartig, prächtig patricius , -a, -um = adelig; Subst. Patrizier plebeius , -a, -um = plebejisch, nicht adlig; Subst. Plebejer aliqui , aliqua, aliquod (Adj.) = irgendein aliquis (Subst.) = irgendeiner aliquid (Subst.) = irgend etwas invidere divitiis (m. Gen.) = (jemanden) um seinen Reichtum beneiden aes alienum (Singularwort) = Schulden quo... eo = je... desto... describere (descripsi, descriptum) = beschreiben; bestimmen; abschreiben corrigere (correxi, correctum) = verbessern, berichtigen tabula , -ae = Tafel; Verzeichnis; Gemälde decemviri , -orum = Zehn - Männer - Kollegium iniustus , -a, -um = ungerecht peritus , -a, -um = erfahren, kundig venter , ventris m = Bauch, Magen dives , (Gen.: divitis) = reich ullus , -a, -um (Adj.) (Gen.: ullius, Dat.: ulli) = irgendein quisquam (Subst.) = irgendeiner quicquam (Subst.), quidquam (Subst.) = irgend etwas neque quisquam = und niemand / keiner iuris peritus = rechtskeundig versare = hin und her wenden; erwägen adiungere (adiunxi, adiunctum) = anschließen, angliedern concedere (concessi, concessum) = gestatten, einräumen, überlassen faber , fabri m = Handwerker, Schmied probus , -a, -um = tüchtig, gut, rechtschaffen sanctus , -a, -um = geweiht, heilig; ehrwürdig innocens , (Gen.: innocentis) = unschuldig unusquisque , unaquaeque, unumquidque (Subst.) , unumquodque (Adj.) = jeder einzelne quisque . (Subst.) . , quaeque, quodque (Adj.) = . jeder . jeder / / quidque (Subst.) = jedes ve (Konj.; angehängt) = oder, oder auch peritissimus quisque = gerade die Erfahrensten tutiorem reddere = sicherer machen raptare = rauben recuperare = wiedergewinnen oboedire (oboedivi) = gehorchen erumpere (erupi, eruptum) = ausbrechen fossa , -ae = Graben, Kanal sententia , -ae = Meinung, Ansicht; Satz, Sinn latro , -onis m = Räuber voluptas , -atis f = Vergnügen, Lust excelsus , -a, -um = aufregend, erhaben fretus , -a, -um (m. Abl.) = im Vertrauen (auf) vitam agere = ein Leben führen concitare = antreiben; aufwiegeln restare (restiti) = übrigbleiben silere (silui) = schweigen opponere (opposui, oppositum) = entgegenstellen, gegenüberstellen recedere (recessi, recessurus) = zurückweichen, sich zurückziehen reprimere (repressi, repressum) = zurückdrängen exercitatio , -onis f = Übung servilis , -e = Sklaven- pugnam inire = eine Schlacht beginnen bellum servile = Sklavenkrieg capere (capio, cepi, captum) = fassen, fangen, ergreifen; erobern incipere (incipio, coepi, coeptum) = anfangen, beginnen praecipere (praecipio, praecepi, praeceptum) = vorwegnehmen, vorscheiben, befehlen, unterrichten conspicere (conspicio, conspexi, conspectum) = erblicken cupere (cupio, cupivi, cupitum) = begehren, verlangen, wünschen facere (facio, feci, factum) = machen, tun, herstellen efficere (efficio, effeci, effectum) = bewirken, durchsetzen, zustande bringen bos , bovis m / f (Gen. Pl.: boum, Dat. Pl.: bobus) = Rind, Ochse, Kuh accipere (accipio, accepi, acceptum) = annehmen, vernehmen, empfangen fugere (fugio, fugi, fugiturus) (m. Akk.) = fliehen (vor etwas), (etwas) meiden perficere (perficio, perfeci, perfectum) = durchsetzen, vollenden, zustande bringen rapere (rapio, rapui, raptum) = rauben, raffen; an sich reißen taurus , -i = Stier mondatum , -i = Auftrag, Mandat tergum , -i = Rücken grex , gregis m = Herde, Schar insignis , -e = kennzeichnend, auffallend qualis... talis = wie... so excipere (excipio, excepi, exceptum) = (her)ausnehmen, aufnehmen recipere (recipio, recepi, receptum) = zurücknehmen, aufnehmen, (wieder) bekommen adicere (adicio, adieci, adiectum) = hinwerfen, hinzufügen conicere (conicio, conieci, coniectum) = zusammenwerfen, schleudern, vermuten effugere (effugio, effugi) = entfliehen, entkommen iracundia , -ae = Zorn, Jähzorn se recipere = sich zurückziehen levis , -e = leicht (vom Gewicht); leichtsinnig aspicere (aspicio, aspexi, aspectum) = erblicken, ansehen despicere (despicio, despexi, despectum) = herabblicken, verachten afficere (afficio, affeci, affectum) = versehen (mit etwas) interficere (interficio, interfeci, interfectum) = niedermachen, töten diripere (diripio, diripui, direptum) = losreißen, plündern, zerstören munere afficere = (~mit einem Geschenk versehen~) beschenken poena afficere = bestrafen tecto recipere = in sein Haus aufnehmen deterrere (deterrui, deterritum) = abschrecken consumere (consumpsi, consumptum) = verbrauchen, verschwenden, verzehren maridies , -ei m = Mittag, Süden saevus , -a, -um = wütend, grimmig, schrecklich caelestis , -e = himmlisch caelestes , -ium = die Himmlischen, die Götter nequiquam (Adv.) = vergeblich quippe (Adv.) = (da) ja vespere (Adv.) = am Abend, abends quippe cum (m. Konjunktiv) = da... ja (Verstärkung des kausalen Sinns) quippe qui (m. Konjunktiv) = da... ja (Verstärkung des kausalen Sinns im konj. Relativsatz) eripere (eripio, eripui, ereptum) = entreißen, befreien respicere (respicio, respexi, respectum) = zurückschauen, berücksichtigen oraculum , -i = Orakel(stätte), Götterspruch heres , -edis m / f = Erbe, Erbin infans , -ntis m = (kleines) Kind fidelis , -e = treu, zuverlässig secundum (Präp. m. Akk.) = längs, entlang; unmittelbar nach; entsprechend qua de causa = aus diesem Grund, deshalb certare = kämpfen, wetteifern exsultare = in die Höhe springen, jubeln, jauchzen honestus , -a, -um = angesehen, ehrenhaft, anständig obscurus , -a, -um = dunkel, finster, unklar aequalis , -e = gleich, gleichartig humilis , -e = niedrig, gering, demütig quin = dass crimini dare, quod = zum Vorwurf machen, dass non dubitare, quin = nicht zweifeln, dass obscuro loco natus = von unbekannter Abstammung est, quod = es gibt einen Grund dafür, dass non est, quod = es gibt keinen Grund dafür, dass festinare = eilen, sich beeilen pervenire (perveni, perventum) = gelangen, kommen responsum , -i = Antwort, Bescheid parens , -ntis m / f = Vater, Mutter ignarus , -a, -um = unwissend, unkundig anceps , ancipitis = zweiköpfig, zweideutig, unentschieden an (Fragepartikel) = etwa nicht (direkte Frage); ob, ob nicht (indirekte Frage) non habeo, cur = ich habe keinen Grund dafür, dass non habeo, quod = ich habe keinen Grund dafür, dass utrum... necne (indirekte Wahlfrage) = ob... oder nicht convocare = zusammenrufen, versammeln disponere (disposui, dispositum) = (planmäßig) verteilen maledicere (maledixi, maledictum) = schelten, lästern obsidere (absideo, obsedi, obsessum) = belagern, besetzt halten eicere (eicio, eieci, eiectum) = hinauswerfen, vertreiben aditus , -us m = Zugang, Zutritt aptus , -a, -um = passend, geeignet facultas , -atis f = Fähigkeit, Möglichkeit ob (Präp. m. Akk.) = gegen, entgegen; wegen Eteocles rex creatur = Eteocles wird zum König gewählt dimicare = kämpfen, fechten libet (libuit) = es beliebt, macht Spaß proicere (proicio, proieci, proiectum) = hinwerfen; preisgeben ambitio , -onis f = Bewerbung, Ehrgeiz lapis , lapidis m = Stein soror , -oris f = Schwester pravus , -a, -um = verkehrt, schlecht quoniam (Subj.) = weil nun, da ja spes me fallit = ich sehe mich in einer Hoffnung getäuscht (~eine Hoffnung täuscht mich~) consilium capere = einen Plan fassen, sich entschließen capitis damnare = zum Tod verurteilen ferre (fero, tuli, latum) = (er)tragen, bringen; berichten differre . (distuli, dilatum) . (ohne Perf.) = . aufschieben . verschieden sein offerre (obtuli, oblatum) = entgegenbringen, anbieten; (Passiv:) begegnen referre (rettuli, relatum) = zurückbringen; berichten, melden incedere (incessi) = einherschreiten, hineingehen quiescere (quievi) = (aus)ruhen, sich ruhig verhalten onus , -eris n = Last hinc (Adv.) = von hier, von da vitam sustinere = sein Leben fristen peragere (peregi, peractum) = durchführen, erledigen afferre (attuli, allatum) = herbeibringen, melden auferre (abstuli, ablatum) = wegschaffen, wegbringen, rauben tollere (sustuli, sublatum) = emporheben, aufheben; beseitigen philosophia , -ae = Philosophie consuetus , -a, -um = gewohnt incredibilis , -e = unglaublich infirmus , -a, -um = schwach, kraftlos quia (Subj.) = da, weil contemplari (contemplatus sum) = betrachten, beobachten cunctari (cunctatus sum) = zögern interpretari (interpretatus sum) = auslegen, deuten mirari (miratus sum) (m. Akk.) = sich wundern (über), bewundern recordari (recordatus sum) (m. Akk.) = sich erinnnern (an etwas) versari (versatus sum) (in m. Abl.) = sich aufhalten, sich beschäftigen (mit etwas) fateri (fassus sum) = gestehen, bekennen, offenbaren inanis , -e = leer; wertlos; eitel sin (autem) (Subj.) = wenn aber conari (conatus sum) = versuchen hortari (hortatus sum) = ermahnen, mahnen imitari (imitatus sum) = nachahmen indignari (indignatus sum) (m. Akk.) = sich empören, ungehalten sein suspicari (suspicatus sum) = vermuten, argwöhnen proficari (professus sum) = gestehen, offen bekennen tueri (tutatus sum) = schützen vereri (veritus sum) = sich scheuen; fürchten; verehren neque enim = denn nicht admirari (admiratus sum) = bewundern conspicari (conspicatus sum) = erblicken polliceri (policitus sum) = versprechen concurrere (concurri, concursum) = zusammenlaufen, zusammenstoßen commodum , -i = Vorteil, Bequemlichkeit vestigium , -i = Fußspur, Spur; Standort liberalitas , -atis f = edle Gesinnung, Freigebigkeit recta via = geradewegs arbitrari (abitratus sum) = meinen, glauben percontari (percontatus sum) = durchforschen, untersuchen, fragen confiteri (confessus sum) = gestehen, bekennen, offenbaren misereri (miseritus sum) (m. Gen.) = sich erbarmen, bemitleiden conficere (conficio, confeci, confectum) = erledigen, beenden, fertigmachen, vollenden, erschöpfen potissimum (Adv.) = hauptsächlich, besonders demere (dempsi, demptum) = wegnehmen corona , -ae = Krone, Kranz inventum , -i = Erfindung artifex , -ficis m = Künstler pondus , -eris n = Gewicht singularis , -e = einzeln, einzigartig clam (Adv.) = heimlich detegere (detexi, detectum) = entdecken, aufdecken pactum , -i = Abmachung, Vertrag; Art, Weise neve = und nicht, oder nicht; noch (Fortführung von ne im Finalsatz) neve neu = und nicht, oder nicht; noch (Fortführung von ne im Finalsatz) praesertim (Adv.) = zumal, besonders propterea (Adv.) = deshalb quo pacto = auf welche Weise, wie praesertim cum (m. Konjunktiv) = zumal / besonders da (Verstärkung des kausalen Sinns) fluere (fluxi) = fließen, strömen mergere (mersi, mersum) = eintauchen, versenken nudus , -a, -um = nackt, bloß paulatim (Adv.) = allmählich, nach und nach aliqui secum volvere = (über etwas) nachgrübeln demittere (demisi, demissum) = herablassen, senken, sinken, lassen experiri (expertus sum) = versuchen, erproben mentiri (mentitus sum) = lügen metiri (mensus sum) = messen oriri (ortus sum, oriturus) = aufgehen, entstehen, abstammen adoriri (adortus sum) = angreifen, in Angriff nehmen ordiri (orsus sum) = anfangen magnitudo , -inis f = Größe, Bedeutung argenteus , -a, -um = silbern aggredi (aggredior, aggressus sum) = herangehen, angreifen loqui (loquor, locutus sum) = sprechen colloqui (colloquor, collocutus sum) = sich unterreden, sich besprechen niti (nitor, nixus sum) (m. Abl.) = sich (auf etwas) stützen, streben (nach etwas), sich anstrengen proficisci (proficiscor, profectus sum) = aufbrechen, (ab)reisen sequi (sequor, secutus sum) (m. Akk.) = folgen, sich anschließen ulcisci (ulciscor, ultus sum) (m. Akk. / m. pro + Abl.) = strafen, (sich) rächen (jemanden / etwas; an jemand für etwas) uti (utor, usus sum) (m. Abl.) = benützen, gebrauchen largiri (largior, largitus sum) = schenken, spenden potiri (potior, potitus sum) (m. Abl.) = sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen dominatio , -onis f = Alleinherrschaft versus , -us m = Vers consequi (consequor, consecutus sum) (m. Akk.) = nachfolgen, einholen, erreichen fungi (fungor, functus sum) (m. Abl.) = verrichten, verwalten labi (labor, lapsus sum) = gleiten, (ver)fallen oblivisci (obliviscor, oblitus sum) (m. Akk. oder Gen.) = vergessen (jemanden / etwas) queri (queror, questus sum) = (be)klagen mori (morior, mortuus sum, moriturus) = sterben pati (patior, passus sum) = dulden, leiden; zulassen consulatus , -us m = Konsulat (Amt des Konsuls) sero (Adv.) = (zu) spät officio fungi = seine Pflicht tun contrahere (contraxi, contractum) = zusammenziehen praemittere (praemisi, praemissum) = vorausschicken regredi (regredior, regressus sum) = zurückgehen, umkehren pons , pontis m = Brücke citerior , -ius = diesseits, diesseitig quoad (Subj.) = solange (als), (solange) bis Gallia citerior = das Gallierland diesseits der Alpen spirare = atmen arripere (arripio, arripui, arreptum) = (an sich) reißen salire (salui) = springen eximius , -a, -um = ausnehmend, außerordentlich repente (Adv.) = plötzlich antequam (Subj.) = ehe, bevor quamdiu (Subj.) = solange als quotienscumque (Subj.) = (jedesmal) wenn morari (moratus sum) = sich aufhalten, zögern confidere (confido, confisus sum) = vertrauen induere (induo, indui, indutum) = anziehen habitus , -us m = Zustand, Aussehen, Kleidung infestus , -a, -um = feindlich, bedrohlich, unsicher solitus , -a, -um = gewohnt, gewöhnlich solito maior , -ius = ungewöhnlich groß deficere (deficio, defeci, defectum) = abfallen, fehlen ostendere (ostendi, ostentum) = zeigen, darlegen; in Aussicht stellen reverti (revertor, reverti; reversus sum, reversurus sum) = zurückkehren vehi (vehor, vectus sum) = fahren (intrans.) animo defficere = den Mut sinken lassen, mutlos werden enumerare = aufzählen passus , -us m = Schritt; Doppelschritt (, m) nonnumquam (Adv.) = manchmal fieri potest, ut = es könnte geschehen, dass fieri potuit, ut = es hätte geschehen können, dass longus est = es würde zu weit führen paulum afuit, quin (m. Konj.) = es hätte wenig gefehlt, dass cladem accipere = eine Niederlage erleiden incidere in manus hostium = den Feinden in die Hände fallen pericula subire = Gefahren auf sich nehmen, sich in Gefahr begeben dedere (dedidi, deditum) = hingeben, ausliefern, widmen traicere (traicio, traieci, traiectum) = übersetzen, überqueren deditio , -onis f = Übergabe, Kapitulation temere (Adv.) = unbesonnen, blindlings se dedere = sich ergeben certiorem facere (m. Akk.) = (jemanden) benachrichtigen, informieren fuga salutem petere = sein Heil in der Flucht suchen tum cerneres = damals hätte man sehen können fieri (fio, factus sum; futurus) = werden, geschehen; gemacht werden fallit (fefellit) (m. Ak..) = es entgeht (jemandem), ist (jemandem) unbekannt suscensere (suscenseo, suscensui) = zürnen, böse sein (auf) libido , -inis f = Lust, Verlangen, Willkür licentia , -ae = Freiheit, Zügellosigkeit, Willkür queam fallit = wer weiß nicht actum est de (m. Abl.) = es ist geschehen um (etwas); es ist vorbei mit (etwas) patefacere (patefeci, patefactum) = öffnen, eröffnen satisfacere (satisfeci, satisfactum) = Genüge leisten; (Ansprüche) befriedigen irruere (irrui) = losstürmen progredi (progredior, progressus sum) = weitergehen, vorrücken, Fortschritte machen suscipere (suscipio, suscepi, susceptum) = aufnehmen, übernehmen curia , -ae = die Kurie (~Rathaus~: Versammlungsort des Senats in Rom) mundus , -i = Welt nubes , -is f = Wolke partes , -ium f = (politische) Partei; Aufgabe denum (Adv.) = erst non desunt, qui... = es fehlt nicht an Leuten, die... irruere in (m. Akk.) = losstürmen (auf), sich stürzen (auf) deprehendere (deprehendo, deprehendi, deprehensum) = ergreifen, ertappen moliri (molior, molitus sum) = in Bewegung setzen, unternehmen, planen iuventus , -utis f = Jugend nefarius , -a, -um = verbrecherisch, ruchlos magnam partem = großenteils vitam vivere = ein Leben führen; leben condemnare = verurteilen peccare = einen Fehler machen, sündigen fulgere (fulsi) = blitzen, strahlen stupere (stupeo, stupui) (m. Akk.) = staunen, stutzen (über) inquirere (inquiro, inquisivi, inquisitum) = untersuchen, nachforschen persequi (persequor, persecutus sum) = verfolgen surgere (surgo, surrexi) = aufstehen, sich erheben doctrina , -ae = Lehre, Gelehrsamkeit minister , ministri = Diener, Helfer precari = bitten, beten secedere (secedo, secessi, secessum) = beiseite gehen, weggehen cupido , -inis f = Verlangen, Begierde immemor , -oris (m. Gen.) = uneingedenk; ohne (an etwas) zu denken iunior , -oris = jünger capitis accusare = auf Leben und Tod anklagen magni facere = hoch einschätzen tanti facere = so hoch einschätzen parvi facere = gering einschätzen magni putare = hoch einschätzen tanti putare = so hoch einschätzen parvi putare = gering einschätzen egredi (egredior, egressus sum) = herausgehen, herauskommen accurrere (occurri) = entgegentreten, begegnen maiestas , -atis f = Hoheit, Erhabenheit, Größe conscius , -a, -um (m. Gen.) = eingeweiht (in etwas); mitwissend, bewusst vestrum (Gen. part.) = von euch neglegens officii = plichtvergessen maiestatis accusare = wegen Majestätsbeleidigung anklagen maiestatis damnare = wegen Majestätsbeleidigung verurteilen quanti interest = wieviel liegt daran nemo vestrum = keiner von euch cognitio , -onis f = (gerichtliche) Untersuchung; Erkenntnis robustus , -a, -um = kräftig, fest, erwachsen tener , tenera, tenerum = zart, jung ideo (Konj.) = daher, deshalb quamvis . (Subj. m. Konj.) . (Adv.) = . obwohl, wie sehr auch . wenn auch (noch so) -ne... an (direkte und indirekte Wahlfrage) = ob... oder ... an (direkte und indirekte Wahlfrage) = ob... oder arguere (arguo, argui) = anklagen, beschuldigen -ne... an (direkte und indirekte Wahlfrage) = ob... oder conquirere (conquisivi, conquisitum) = zusammensuchen, sammeln, aufspüren deferre (detuli, delatum) = überbringen, melden, anzeigen suspicere (suspicio, suspexi, suspectum) = verdächtigen, beargwöhnen, emporblicken actus , -us m = Verfahren, Handlung praeteritum , -i = Vergangenheit causam cognoscere = einen Fall untersuchen explere (explevi, expletum) = ausfüllen, erfüllen perfectus , -a, -um = vollendet, vollkommen moles , -is f = Masse, Last, Anstrengung universus , -a, -um = sämtlich, gesamt, ganz universum , -i = Weltall quodsi = wenn aber officium explere = seine Pflicht erfüllen necesse est = es ist nötig opus est (m. Abl.) = man braucht (etwas) nisi forte = wenn nicht etwa si quidem (Subj.) = wenn wirklich modestus , -a, -um = bescheiden conferre (contuli, collatum) = zusammentragen, vergleichen partiri (partior, partitus sum) = teilen mortales , -ium = Sterblichen, Menschen non nisi = nur nihil nisi = nur numquam nisi = nur atque (noch Ausdrücken der Gleichheit und Verschiedenheit) = als / wie sive... sive = ob... oder; sei es dass... oder dass admovere (admoveo, admovi, admotum) = heranrücken lassen, heranbringen permovere (permoveo, permovi, permotum) = heftig bewegen, veranlassen vovere (voveo, vovi, votum) = geloben, feierlich versprechen audacia , -ae = Mut, Kühnheit immortales , -ium = Unsterblichen, Götter oraculo uti = ein Orakel befragen bono animo esse = guten Mutes / gut gelaunt sein, zuversichtlich sein dignus est, qui... (m. Konj.) = er ist würdig, zu... dignus, qui... (m. Konj.) = würdig, zu... praecipitare = (kopfüber) stürzen signare = bezeichnen, versiegeln lucere (luceo, luxi) = leuchten, strahlen frons , frontis f = Stirn(seite), Front sauguis , -inis m = Blut multo sanguine stare = viel Blut kosten